This year, Malaysia and Myanmar, with the support of ASEAN and other sponsors, will again submit such draft resolutions. | UN | وفي هذا العام تقوم ماليزيا وميانمار من جديد، بمساندة من آسيان ومقدمين آخرين، بتقديم مشروعي قرارين مماثلين لما سبق. |
Today, all parties to the conflict, with the support of the world community, particularly the United Nations, should make the utmost effort to realize finally the 50-year-old dream of peace and prosperity in the Middle East. | UN | واليوم، ينبغي لجميع اﻷطراف في النزاع، بمساندة من المجتمع الدولي وخصوصا من اﻷمم المتحدة، أن تبذل قصاراها كي تحقق أخيرا الحلم الذي مضت عليه خمسون عاما، حلم تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
9. Reconciliation efforts at the district and regional levels are taking place with support from the United Nations and non-governmental organizations. | UN | 9 - وتجري جهود المصالحة على صعيد القطاعات والأقاليم بمساندة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
The Government has identified areas with low school attendance and has embarked on campaigns with target groups, backed by UNICEF. | UN | وقد حددت الحكومة المناطق التي يتدنى فيها الذهاب إلى المدرسة، وبدأت حملات مع الفئات المستهدفة بمساندة من اليونيسيف. |
This is being done with the backing of OECD. | UN | ويتم ذلك بمساندة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
The government, with support of IOM, has established a support project to combat trafficking. | UN | وأقامت الحكومة، بمساندة من المنظمة الدولية للهجرة، مشروع لدعم مكافحة الاتجار. |
219. The Jovem Rumo ao Futuro [Youngster towards the Future] project, supported by the Inter-American Bank with the backing of the Japanese Society for Rehabilitation of Persons with Disabilities, implements a pilot-project in Brazil and Japan aimed at increasing the opportunities for schooling and access to work for young people with disabilities, qualifying them for work and full citizenship. | UN | 219- ويقوم مشروع شباب نحو المستقبل الذي يدعمه مصرف البلدان الأمريكية بمساندة من الجمعية اليابانية لإعادة تأهيل المعوقين، بتنفيذ مشروع رائد في البرازيل واليابان، يهدف إلى زيادة فرص الالتحاق بالمدارس والحصول على عمل للشباب المعوقين، بتأهيلهم للعمل والمواطنة الكاملة. |
The secretariat will assist in the implementation of the various bodies referred to in the present Declaration. The Steering Committee will be responsible for the funding arrangements, with the support of the private sector. | UN | كما تساعد على إقامة مختلف الهيئات المشار إليها في هذا اﻹعلان، وستكون اللجنة التوجيهية مسؤولة عن ترتيب التمويل بمساندة من القطاع الخاص. |
In this Hall one year ago, the President of Paraguay committed himself to consolidating the democratic process, with the support of the vast majority of Paraguayans from the different political parties and organizations that demonstrate the pluralism of our society, which is irrevocably determined to defend freedom, democracy and respect for human rights. | UN | وقد أعلن رئيس باراغواي، في هذه القاعة قبل عام، تعهده بتعزيز العملية الديمقراطية، بمساندة من الغالبية العظمى من أهالي باراغواي المنتمين إلى أحزاب ومنظمات سياسية مختلفة مما يكشف عن التعددية القائمة في مجتمعنا، الذي يصمــم علــى نحو لا رجعة فيه على الدفاع عن الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
The task force, with the support of the technical support unit, will develop standards in 2015 that will allow the Platform's activities carefully and quantitatively to evaluate the congruence between the scope of available information and that of the Platform's assessment and reporting targets. | UN | وستقوم فرقة العمل، بمساندة من وحدة الدعم الفني، بوضع معايير في عام 2015 تسمح لأنشطة المنبر لأن تقيم بدقة درجة التطابق بين نطاق المعلومات المتاحة ونطاق تقييمات المنبر وأهدافه المتصلة بإعداد التقارير. |
The teachers had responded by going on strike, however, the Government, with the support of corporate trade unions from the United States, had swiftly imposed an economic stranglehold on the Federación to put an end to the strike. | UN | وقد رد المعلمون بإعلان الإضراب، إلا أن الحكومة سارعت، بمساندة من النقابات العمالية المشتركة من الولايات المتحدة، إلى فرض حصار اقتصادي لخنق الاتحاد حتى ينهي إضرابه. |
The Kingdom of Morocco has continued in recent years to alert the United Nations to the dangerous activities of the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, in the strip established to the east of the berm. | UN | إن المغرب لم يتوقف طيلة السنوات الأخيرة عن تنبيه منظمة الأمم المتحدة إلى التصرفات الخطيرة لجبهة البوليساريو، بمساندة من الجزائر، في المنطقة الواقعة شرقي النظام الدفاعي. |
The evacuated staff, backed up by emergency teams and with support from offices in neighbouring countries, worked to stockpile relief items, and identify and prepare camp sites. | UN | أما الموظفون الذين تم إجلاؤهم فقد عملوا، بمساندة من أفرقة الطوارئ وبدعم من مكاتب في بلدان مجاورة، على تخزين مواد الإغاثة وتعيين مواقع المخيمات وتحضيرها. |
In each of the areas considered by the Committee, it was apparent that the Government had shown genuine commitment to promoting the cause of women, with support from its partners and women's organizations. | UN | وفي كل مجال من المجالات التي نظرت فيها اللجنة، كان من الواضح أن الحكومة أبدت التزاما حقيقيا بدعم قضية المرأة، بمساندة من شركائها والمنظمات النسائية. |
Today, the Indian Government, with support from the World Bank, has expanded the initiative throughout India with more than 75 computer kiosks. | UN | وتقوم الحكومة الهندية حاليا، بمساندة من البنك الدولي، بتعميم هذه المبادرة على جميع أنحاء الهند من خلال تأسيس أكثر من 75 كشكاً مزودة بأجهزة حاسوب. |
In contrast, Canada expects less inflation backed by a strong domestic currency. | UN | وفي المقابل، تتوقع كندا أن يكون التضخم فيها أقل بمساندة من عملة محلية قوية. |
The IMF programme is backed by a World Bank-funded programme which includes institutional reforms, consolidation of the public-enterprise sector and financial stabilization. The implementation of the programme has just begun. | UN | ويحظى برنامج صندوق النقد الدولي بمساندة من برنامج يموله البنك الدولي يتضمن إجراء إصلاحات مؤسسية، وتوطيد قطاع المؤسسات العامة، وتحقيق الاستقرار المالي، وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج. |
Pilot or demonstration projects, backed by public awareness campaigns, have been undertaken. | UN | كما تم أيضاً القيام بمشروعات نموذجية أو تجريبية بمساندة من حملات إزكاء الوعي العام. |
The essentially positive results that the OSCE was able to achieve in the former Yugoslavia were also made possible by the backing of strong, forceful arguments and clear Security Council resolutions. | UN | والنتائج اﻹيجابية بصفة أساسية التي تمكنت منظمة الأمن والتعاون من إحرازها في يوغوسلافيا السابقة، تيسرت بمساندة من المناقشات القوية والفعالة من مجلس اﻷمن وبفضل القرارات الواضحة التي اتخذها. |
Parties reported that they have initiated programmes to raise the awareness of the different target groups about climate change using their own resources and with support of bilateral, multilateral and other international organizations. | UN | 82- وأفادت أطراف بأنها استهلت برامج لإذكاء وعي الجماعات المستهدفة المختلفة بشأن تغير المناخ مستخدمة في ذلك مواردها الخاصة بمساندة من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية. |
In addition to considering proposed methodologies and elaborating consolidated methodologies, wherever possible, the Board, supported by the Methodologies Panel and the secretariat, further intensified its work on methodologies as requested by the COP at its ninth and tenth sessions. | UN | 44- بالإضافة إلى النظر في المنهجيات المقترحة وصياغة منهجيات موحدة، حيثما أمكن، واصل المجلس، بمساندة من الفريق المعني بالمنهجيات والأمانة، تكثيف أعماله المتعلقة بالمنهجيات بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورتيه التاسعة والعاشرة. |