Noting that most of the refugees in the world are hosted by OIC member States, the Conference adopted the Ashgabat Declaration urging the international community, in cooperation with UNHCR and other relevant international organizations, to redouble efforts to address the root causes of refugee situations. | UN | ولاحظ المؤتمر أن معظم اللاجئين في العالم تستضيفهم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، واعتمد إعلان عشق أباد الذي يحث المجتمع الدولي على أن يقوم، بالتعاون مع المفوضية ومنظمات دولية معنية أخرى، بمضاعفة الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لحالات اللجوء. |
The solution to the challenges faced by the Treaty was not to establish processes outside the Treaty but to redouble efforts to meet existing commitments. | UN | وترى أن مواجهة التحديات التي تواجهها المعاهدة لا يكون بإنشاء عمليات خارج المعاهدة بل بمضاعفة الجهود للوفاء بالالتزامات القائمة. |
Mexico also asked about the impact of different measures in the area of indigenous peoples, and recommended to redouble efforts to implement the recommendations of CERD in this area. | UN | وسألت المكسيك أيضاً عن تأثير مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق بالسكان الأصليين، وأوصت بمضاعفة الجهود من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذا الصدد. |
Guatemala joins the appeal for redoubled efforts to continue the work that is under way. | UN | وتضم غواتيمالا صوتها إلى صوت المنادين بمضاعفة الجهود لمواصلة العمل الجاري. |
Sweden recommended that it step up efforts to ensure that economic, social and cultural rights of migrant workers are fully respected. | UN | وأوصت السويد بمضاعفة الجهود لكفالة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين احتراماً كاملاً. |
The Committee recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, within their respective mandates, redouble their efforts to follow up on these allegations. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، كل في حدود ولايته، بمضاعفة الجهود لمتابعة هذه الادعاءات. |
With respect to Cyprus, it reiterated that the status quo was unacceptable, reaffirmed its support for the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to find a lasting solution in accordance with the relevant United Nations resolutions, and called for intensified efforts to promote a comprehensive political settlement. | UN | وفيما يتعلق بقبرص، يعيد الاتحاد التأكيد على أن حالة اﻷمر الواقع في قبرص غير مقبولة، ويؤكد تأييده للمساعي التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص ﻹيجاد حل دائم يتمشى مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، كما ينادي بمضاعفة الجهود للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
We therefore strongly appeal to the international community to demonstrate a political will and a commitment to redouble its efforts to provide political, financial and technical support to the Transitional Federal Government during this challenging transitional period. | UN | ولذلك، نناشد المجتمع الدولي بقوة إبداء إرادةٍ سياسية والتزامٍ بمضاعفة الجهود التي يبذلها لتوفير الدعم السياسي والمالي والفني للحكومة الاتحادية الانتقالية أثناء هذه الفترة الانتقالية التي تتسم بالتحدي. |
On the other hand, one of the regional preparatory meetings noted a lack of knowledge about the Guidelines and recommended that increased efforts be made to disseminate them more widely among the groups responsible for their application at the national level (A/CONF.213/RPM.1/1, para. 22). | UN | 78- ومن جهة أخرى، لُوحظ في إطار أحد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية نقص المعرفة بالمبادئ التوجيهية، وأُوصي بمضاعفة الجهود لنشرها على نطاق أوسع بين الفئات المسؤولة عن تطبيقها على المستوى الوطني (A/CONF.213/RPM.1/1، الفقرة 22). |
Education has been targeted as a national objective, leading to a redoubling of efforts to eradicate illiteracy. | UN | وفي مجال التعليم، تحدد التعليم بوصفه هدفا وطنيا مما يسمح بمضاعفة الجهود من أجل القضاء على الأمية. |
This meeting must demonstrate more than ever our commitment to redoubling efforts to help children and to speed up implementation of the declaration adopted five years ago. | UN | هذا الاجتماع يثبت الآن، أكثر من أي وقت مضى، التزامنا بمضاعفة الجهود لمساعدة الأطفال ولتسريع تنفيذ الإعلان الذي تم اعتماده قبل خمسة أعوام. |
Mexico also asked about the impact of different measures in the area of indigenous peoples, and recommended to redouble efforts to implement the recommendations of CERD in this area. | UN | وسألت المكسيك أيضاً عن تأثير مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق بالسكان الأصليين، وأوصت بمضاعفة الجهود من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذا الصدد. |
It was necessary to redouble efforts to allow children to enjoy their childhood and follow their studies, so that they would become well-balanced adults who could tell the difference between right and wrong and would respect the sanctity of human life. | UN | ونادى بمضاعفة الجهود حتى يتاح لﻷطفال أن ينعموا بطفولتهم ويتلقوا التعليم فيصبحون عند بلوغ سن الرشد، متزنين وقادرين على التمييز بين الخير والشر وعلى احترام قدسية الحياة البشرية. |
The celebration offered a unique opportunity to acknowledge the contributions made by people of African descent to Brazil's economic, social, political and cultural development and served both as a reminder of Brazil's historical debt and as an inspiration to redouble efforts to address inequalities. | UN | وأضاف أن هذا الاحتفال يتيح فرصة فريدة للاعتراف بإسهامات المنحدرين من أصل أفريقي في التطور الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي للبرازيل ويمثل تذكرة بالدين التاريخي للبرازيل وإلهاما بمضاعفة الجهود من أجل التصدي لضروب التفاوت. |
10. Calls upon the Government of Liberia, in coordination with UNMIL, the United Nations country team and international partners to redouble efforts to develop national security and rule of law institutions that are fully and independently operational, and to this end encourages coordinated progress on the implementation of all Security and Justice Development Plans; | UN | 10 - يدعو حكومة ليبريا إلى القيام، بالتنسيق مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، بمضاعفة الجهود من أجل إقامة مؤسسات وطنية للأمن وسيادة القانون تكون قادرة على العمل بصورة مستقلة وبكامل طاقتها، ولهذا الغرض، يشجع على تنسيق التقدم المحرز في مجال تنفيذ جميع خطط تطوير الأمن والعدالة؛ |
10. Calls upon the Government of Liberia, in coordination with UNMIL, the United Nations country team and international partners to redouble efforts to develop national security and rule of law institutions that are fully and independently operational, and to this end encourages coordinated progress on the implementation of all Security and Justice Development Plans; | UN | 10 - يدعو حكومة ليبريا إلى القيام، بالتنسيق مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، بمضاعفة الجهود من أجل إقامة مؤسسات وطنية للأمن وسيادة القانون تكون قادرة على العمل بصورة مستقلة وبكامل طاقتها، ولهذا الغرض، يشجع على تنسيق التقدم المحرز في مجال تنفيذ جميع خطط تطوير الأمن والعدالة؛ |
We reiterate the need for all to redouble efforts to honour their obligations under article VI of the NPT with respect to the decisions to take credible steps towards disarmament and nuclear non-proliferation, in all their aspects, in a transparent, irreversible and internationally verifiable manner. | UN | ونؤكد مجدداً على ضرورة قيام الجميع بمضاعفة الجهود للوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بقرارات اتخاذ خطوات ذات مصداقية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بجميع جوانبهما، على نحو يتسم بالشفافية، ولا رجعة فيه، ويمكن التحقق منه دوليا. |
The Special Rapporteur recommends that redoubled efforts should be made to apply affirmative action specifically geared to the needs of indigenous people, in the context of the actions recommended by the Permanent Forum on Indigenous Issues. | UN | ويوصي المقرر الخاص بمضاعفة الجهود من أجل تطبيق إجراءات إيجابية مصممة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان الأصليين في سياق الإجراءات التي أوصى بها المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
My delegation supports the recommendations contained in the Secretary-General's report with regard to the redoubled efforts that the United Nations will have to make in order to attain the objectives set out in the Declaration of Commitment. | UN | ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمضاعفة الجهود التي سيكون على الأمم المتحدة أن تبذلها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام. |
It commended Tuvalu on its efforts to mitigate the effects of climate change on the enjoyment of human rights, and recommended that it step up efforts to raise the awareness of the population of the impact of climate change and involve the population more in decision-making processes for mitigating and adapting to the consequences of such changes. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها توفالو للتخفيف من آثار تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان، وأوصت بمضاعفة الجهود لإذكاء وعي السكان بأثر تغير المناخ وإشراك السكان بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار في سياق السعي للتخفيف من تبعات تغير المناخ والتكيف معها. |
In order to save the peace process from total collapse and failure, we call upon the co-sponsors of the peace process and the international community to redouble their efforts and pressure Israel into meeting the requirements of peace by fully implementing all resolutions of international legality. | UN | وحفاظا على عملية السلام من الانهيار والفشل، فإننا نطالب راعيي السلام والمجتمع الدولي بمضاعفة الجهود والضغط على إسرائيل للوفاء بمتطلبات السلام من خلال التطبيق الكامل لقرارات الشرعية الدولية. |
He agreed with the representative of Ireland, who had spoken on behalf of the European Union, that salary increases in the common system must be linked to intensified efforts to improve accountability in the Secretariat. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل أيرلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، في وجوب ربط زيادات المرتبات في النظام الموحد بمضاعفة الجهود لتحسين المساءلة في اﻷمانة العامة. |
305. The Committee recommends that the State party redouble its efforts to ensure that coverage under the social security system, including unemployment, sickness, maternity and family benefits, is equally distributed between rural and urban areas and among the regions. | UN | 305- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لضمان توزيع التغطية المقدمة في إطار نظام الضمان الاجتماعي توزيعاً عادلاً بين المناطق الحضرية والريفية وبين الأقاليم، لا سيما بالنسبة لاستحقاقات البطالة والمرض والولادة والأسرة. |
The Meeting noted the lack of knowledge about and awareness of the United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, including the Guidelines for the Prevention of Crime (Economic and Social Council resolution 2002/13, annex), and recommended that increased efforts be made to raise awareness of those standards, norms and guidelines among the groups responsible for their application at the national level. | UN | 22- لاحظ الاجتماع نقص المعرفة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعدم الدراية بها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/13، المرفق)، وأوصى بمضاعفة الجهود من أجل رفع مستوى الدراية بتلك القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية عند الفئات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني. |
In that connection, my delegation would like to reiterate its appeal for a redoubling of efforts to reduce the loss of human life and material costs associated with such events. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد من جديد على مناشدته بمضاعفة الجهود بغية التقليل من الخسائر في الأرواح والتكاليف المادية الناجمة عن هذه الأحداث. |
Norway was committed to redoubling efforts to address special and differential treatment, implementation-related issues, and technical assistance. | UN | وأكد أن النرويج ملتزمة بمضاعفة الجهود الرامية إلى معالجة مسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية، والمسائل المتصلة بالتنفيذ، والمساعدة التقنية. |
(c) To address the root causes of trafficking by stepping up efforts to improve educational and economic opportunities for girls, women and their families, thereby reducing their vulnerability to exploitation by traffickers; | UN | ج - معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بمضاعفة الجهود لتحسين الفرص التعليمية والاقتصادية للفتيات والنساء وأسرهن، وبالتالي الحد من تعرضهن للاستغلال من جانب التجار؛ |