ويكيبيديا

    "بمعارفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their knowledge
        
    • with its knowledge
        
    To that end, it is crucial that family forest owners contribute with their knowledge and know-how in the field to single-issue as well as multidisciplinary research projects. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنـه من المهم أن تساهم الأسـر المالكة للغابات بمعارفها وخبرتها الفنية في الميدان في مشاريع البحوث ذات الموضوع الوحيـد والمتعددة التخصصات.
    Her Government had established the International Forum of Indigenous Peoples of Central Africa, which provided a space for indigenous peoples to communicate their knowledge. UN وقالت إن حكومتها أنشأت المحفل الدولي للشعوب الأصلية في وسط أفريقيا، الذي يتيح حيزاً للشعوب الأصلية للتعريف بمعارفها.
    Developed countries should assist research programmes in developing countries and countries with economies in transition with their knowledge, experience and technical expertise and promote the transfer of appropriate technologies to them. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في برامجها البحثية بمعارفها وخبراتها وخبراتها الفنية وأن تشجع نقل التكنولوجيات الملائمة اليها.
    Women in Africa receive much less formal and informal education than men, and at the same time, their knowledge, talent and abilities to cope with a highly adverse environment are hardly ever recognized. UN وتتلقى المرأة في افريقيا من التعليم النظامي وغير النظامي أقل مما يتلقاه الرجل ومع ذلك قلما يعترف بمعارفها وموهبتها وقدراتها على مواجهة بيئة صعبة للغاية.
    In terms of the situation of children, Romania was now able to assist other countries with its knowledge and experience. This was the perspective of the new stage of Romania's cooperation with UNICEF. UN وفي ما يتعلق بحالة الأطفال، قالت إن رومانيا أضحت قادرة على مساعدة البلدان الأخرى بمعارفها وخبراتها، وأن هذا هو منظور المرحلة الجديدة من تعاون رومانيا مع اليونيسيف.
    It means recognition and respect for their knowledge, rights, capabilities and bodily integrity, and ensuring that roles are matched with rights, control over resources and decision-making power. UN ومعنى ذلك الاعتراف بمعارفها وحقوقها وقدراتها وسلامتها الجسدية واحترامها، وضمان أن تكون الأدوار متطابقة مع الحقوق والتحكم في الموارد وسلطة اتخاذ القرار.
    The Government has carried out measures to promote greater women's participation in policy-making and encourage their promotion to administrative and decision-making level through enhancing their knowledge and leadership skills. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، كما تشجع ترقية المرأة إلى المستوى الإداري ومستوى اتخاذ القرار عن طريق النهوض بمعارفها ومهاراتها القيادية.
    The workshop was carried out in close cooperation between the Co-Chairs, the ISU, the ICBL, and 25 participating States Parties who supported the discussions with their knowledge and experience. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.
    The workshop was carried out in close cooperation between the Co-Chairs, the ISU, the ICBL, and 25 participating States Parties who supported the discussions with their knowledge and experience. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.
    It is necessary that Serbian expert institutions contribute with their knowledge and experience to the reconstruction and protection of Serbian cultural heritage, instead of engaging only some Serbian experts on an individual basis. UN ومن الضروري أن تسهم المؤسسات الخبيرة الصربية بمعارفها وخبراتها في إعادة بناء التراث الثقافي الصربي وحمايته، بدلا من الاستعانة فقط ببعض الخبراء الصرب على أساس فردي.
    The Unit supports the collaborating partners with both health professional aspects and financial assistance, and the Community Based Organizations (CBOs) contribute with their knowledge on specific cultural and linguistic matters relevant to all the phases of the activities. UN وتدعم الوحدة الشركاء المتعاونين في الجوانب المهنية المتعلقة بالصحة والمساعدة المالية على السواء، وتساهم المنظمات المجتمعية بمعارفها في مسائل ثقافية ولغوية محددة تتصل بكافة مراحل الأنشطة.
    In the worst cases, they disseminated very little in terms of their knowledge and technology, organized bases of production strictly in accordance with their own needs, and failed to advise the recipient country on how to develop its own incremental capability for handling knowledge developed elsewhere. UN وفي أسوأ الحالات، فان هذه الشركات تنشر بشكل قليل جدا ما يتعلق بمعارفها وتكنولوجيتها، والقواعد المنظمة للانتاج بما يتفق بكل دقة مع احتياجاتها، وهي تقصّر في اسداء المشورة الى البلد المتلقي عن كيفية تطوير قدرتها الاضافية من أجل معالجة المعرفة المستحدثة في أماكن أخرى.
    Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. UN وتمثل المشاكل اليومية، والصعوبات التي تلاقيها المرأة في التوفيق ما بين الأنشطة المنزلية والتزامات العمل، والنظرة الأبوية لها، وعدم الثقة أو في بعض الحالات المواقف السلبية فيما يتعلق بمعارفها وذكائها أسباباً للتمييز ضدها.
    48. The increase in community-based mapping is symptomatic of indigenous groups' concern over the non-recognition or misuse of their knowledge. UN 48 - ويعد تزايد رسم الخرائط من جانب المجتمعات المحلية دلالة على قلق مجموعات الشعوب الأصلية بشأن عدم الاعتراف بمعارفها أو إساءة استخدامها.
    Concerns identified include the fact that intellectual property systems are focused on protecting the intellectual property of individuals rather than collectives, view intellectual property as alienable, and are not consistent with indigenous peoples' laws and policies related to their knowledge. UN ومن بين الشواغل المعبر عنها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، ونظرها إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها.
    Concerns identified include the fact that intellectual property systems are often focused on protecting the intellectual property of individuals rather than collectives, view intellectual property as alienable, and are not consistent with indigenous peoples' laws and policies related to their knowledge. UN ومن بين الشواغل التي تم تعيينها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، والنظر إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها.
    To overcome remaining challenges, agencies mentioned that it will be important that all United Nations bodies that play a role in different transition phases and settings contribute their knowledge and experience on a regular basis to the work of the working group to ensure coherence and unity of purpose in these difficult and sensitive settings. UN وللتغلب على التحديات المتبقية، ذكرت الوكالات أنه سيكون من المهم أن تساهم جميع هيئات الأمم المتحدة التي تؤدي دورا في مراحل وأوضاع انتقالية مختلفة بمعارفها وخبراتها على أساس منتظم في عمل الأفرقة العاملة لضمان اتساق ووحدة الهدف في هذه الأوضاع الصعبة والحساسة.
    " The Security Council encourages Member States and the Secretary-General to maintain regular contacts with local women organizations and networks, to utilize their knowledge, expertise and resources and to ensure their involvement in reconstruction processes, particularly at the decision-making level. UN " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمين العام على الحفاظ على اتصالات منتظمة مع المنظمات والشبكات النسائية المحلية بغية الانتفاع بمعارفها وخبراتها ومواردها لضمان مشاركتها في عمليات الإعمار، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    IOM also supports the recognition and effective application of the rights of indigenous people to their natural resources, including genetic resources, and their knowledge, technologies, traditional practices and innovations, and supports the full and effective participation of representatives of ethnic minorities in international meetings in which matters relating to land, territories and environment are discussed. UN كما تدعم البعثة الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية، ومنها الجينية، وتطبيقها تطبيقا فعالا، والاعتراف بمعارفها وتكنولوجياتها وممارساتها التقليدية وابتكاراتها، وتدعم كذلك المشاركة التامة والفعالة لممثلي الأقليات الإثنية في الاجتماعات الدولية التي تناقش فيها قضايا تتعلق بالأرض والأقاليم والبيئة.
    In terms of the situation of children, Romania was now able to assist other countries with its knowledge and experience. This was the perspective of the new stage of Romania's cooperation with UNICEF. UN وفي ما يتعلق بحالة الأطفال، قالت إن رومانيا أضحت قادرة على مساعدة البلدان الأخرى بمعارفها وخبراتها، وأن هذا هو منظور المرحلة الجديدة من تعاون رومانيا مع اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد