Furthermore, those conservation programmes, by disregarding indigenous knowledge, can lead to inadvertent forest destruction. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه البرامج، لو استخفت بمعارف الشعوب الأصلية أن تفضي إلى تدمير الغابات عن غير قصد. |
Furthermore, those conservation programmes, by disregarding indigenous knowledge, can lead to inadvertent forest destruction. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه البرامج، لو استخفت بمعارف الشعوب الأصلية أن تفضي إلى تدمير الغابات عن غير قصد. |
Although the examples are still few, some national Governments have integrated the acknowledgement and importance of indigenous knowledge for disaster risk reduction into their strategies and frameworks for action. | UN | ورغم أن الأمثلة لا تزال قليلة، فإن بعض الحكومات الوطنية قد أدرجت في استرتيجياتها وأطر عملها الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وبأهميتها في الحد من مخاطر الكوارث. |
Strong connections to indigenous knowledge are therefore diminishing and disintegrating as the population ages. | UN | وبالتالي، تتضاءل الروابط القوية بمعارف الشعوب الأصلية وتنفصم عراها كلما طعن السكان في السن. |
Recognition and protection of indigenous knowledge | UN | الاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية وحمايتها |
However, because this matter is not a priority, government departments dealing with indigenous knowledge receive the least financing and staff. | UN | ومع ذلك، فإنه نظرا لأن هذه المسألة ليست من الأولويات، لا تحصل الإدارات الحكومية التي تعنى بمعارف الشعوب الأصلية إلا على أقل قدر من التمويل والموظفين. |
C. Progressive legal recognition and protection of indigenous knowledge in Africa | UN | جيم - توفير الاعتراف والحماية القانونيين التدريجيين فيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا |
Relevant organizations of the system should collaborate to promote, in national legislation and policies, respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous knowledge, as well as their application. | UN | ويتعين على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تتعاون من أجل تشجيع احترام النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية ذات الصلة بمعارف الشعوب الأصلية والاعتراف بها، في التشريعات والسياسات الوطنية، وكذلك تطبيقها. |
:: UNESCO will collaborate with the Christensen Fund to organize an international experts meeting to be held in Australia in 2007. The event will contribute to the elaboration of guidelines and methods to enhance the quality of indigenous knowledge research and its dissemination. | UN | ستتعاون اليونسكو مع صندوق كريستنسين في تنظيم اجتماع دولي للخبراء في استراليا عام 2007، سيسهم في وضع مبادئ توجيهية وأساليب فنية لتعزيز نوعية البحوث المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وتوزيعها. |
Relevant organizations of the system should collaborate to promote respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous knowledge in national legislation and policies as well as with regard to their application. | UN | وينبغي أن تتعاون المنظمات ذات الصلة في المنظومة من أجل تعزيز احترام وتطبيق النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وإقرارها في التشريع الوطني والسياسات الوطنية. |
Furthermore, the issue of intellectual property rights should be explored when the research concerns indigenous knowledge that could benefit the population in general. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي استكشاف مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتعلق الأبحاث بمعارف الشعوب الأصلية التي قد تفيد سكان البلد بصورة عامة. |
26. With regard to indigenous knowledge, indigenous peoples number over 300 million, and represent over 4,000 languages and cultures. | UN | 26 - وفيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية فإن عدد السكان الأصليين يربو عن 300 مليون نسمة ويوجد لديهم ما يزيد على 000 4 لغة وثقافة. |
In December 2002, the National Working Group on Education submitted a report entitled " Our children - keepers of the sacred knowledge " which included recommendations on First Nation education on indigenous knowledge. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قدَّم الفريق العامل الوطني المعني بالتعليم تقريراً تحت عنوان " أطفالنا - المحافظون على المعارف المقدسة " ، تضمَّن توصيات بشأن تثقيف الأمة الأولى بمعارف الشعوب الأصلية. |
11. The Convention on Biological Diversity has been the pioneer for addressing the issue of recognition, preservation and commercial exploitation of indigenous knowledge. | UN | 11 - وقد كانت اتفاقية التنوع البيولوجي رائدة في تناول مسألة الاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية وحفظها والاستغلال التجاري لها. |
Aside from recommending that indigenous peoples be invited to participate in UNESCO activities to ensure the recognition and contribution of indigenous knowledge, the Permanent Forum also requested that States consider adopting and implementing comprehensive national education policies based on participation, among others. | UN | وبخلاف التوصية بأن تدعى الشعوب الأصلية إلى المشاركة في أنشطة اليونسكو لضمان الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وما تقدمه من مساهمات، طلب المنتدى الدائم أيضا، في جملة أمور، بأن تنظر الدول في اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة للتعليم الوطنية على أساس المشاركة. |
It is important to underline that the concerns about indigenous knowledge in Africa, as much as elsewhere, are framed and informed by the bigger issues at stake, such as the position of indigenous communities within the wider economy and society of the country in which they reside and their access to or ownership of land that they have traditionally inhabited, used or otherwise occupied. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الشواغل المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا، شأنها شأن المناطق الأخرى، تشكلها القضايا الأكبر قيد البحث وتستنير بها، مثل وضع مجتمعات الشعوب الأصلية ضمن الاقتصاد والمجتمع الأوسع نطاقا للبلد الذي تعيش فيه، وسبل حصولها على الأراضي التي تقطنها أو تستخدمها أو تشغلها بطريقة أخرى تقليديا أو ملكيتها لها. |
Furthermore, international law, including article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity, is important to securing indigenous knowledge as living knowledge, as reinforced by the Convention, and important to indigenous youth identity if indigenous knowledge is recognized by the State. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي القانون الدولي، بما في ذلك المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي، دورا مهما في كفالة تأمين معارف الشعوب الأصلية بوصفها معرفة بسبل العيش، على نحو ما أكدته الاتفاقية، وهو مهم لهوية شباب الشعوب الأصلية في حال اعتراف الدولة بمعارف الشعوب الأصلية. |
The African regional Millennium Development Goals report of 2010 mentioned indigenous peoples in connection with indigenous knowledge applied to science and technology for the achievement of Goal 7 on environmental sustainability and Goal 4 on child mortality. | UN | وأشار التقرير الإقليمي الأفريقي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 إلى الشعوب الأصلية في ما يتصل بمعارف الشعوب الأصلية المطبقة على العلوم والتكنولوجيا من أجل تحقيق الهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية والهدف 4 المتعلق بوفيات الأطفال(). |
86. Governments must enhance the participation, cooperation and mutual partnership of indigenous peoples, in all aspects of agricultural water use, development and management; recognize indigenous knowledge on water management; increase access to water resources; and recognize indigenous peoples' interests on water use, allocation and customary uses. | UN | 86 - كما يجب على الحكومات أن تعزز المشاركة والتعاون والشراكة المتبادلة للشعوب الأصلية في جميع الجوانب الزراعية لاستخدام المياه وتنميتها وإدارتها؛ والاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية المتعلقة بإدارة المياه؛ وزيادة إمكانية الوصول إلى موارد المياه؛ والاعتراف بمصالح الشعوب الأصلية المتعلقة باستخدام المياه وتوزيعها واستعمالاتها العرفية. |
The inter-agency effort focused on bringing indigenous peoples' knowledge of climate change into the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, to be released in 2014. | UN | وركزت الجهود المشتركة بين الوكالات على الإفادة بمعارف الشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ في تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، الذي سيصدر في عام 2014. |