European Convention on the punishment of Road Traffic Offences | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمعاقبة مخالفات السير على الطرق |
Act on punishment of Sexual Violence Crimes and Protection of Victims | UN | القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا |
Important amendments were made with regard to punishment for the abduction of and trafficking in women and children and forcing women to engage in prostitution. | UN | وأدخلت تعديلات مهمة فيما يتعلق بمعاقبة أعمال اختطاف النساء والاتجار بهن وإجبارهن على امتهان البغاء. |
Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions. | UN | وتقوم الحكومات أحياناً بمعاقبة المواطنين الذين يحتفظون بنصوص محظورة أو الذين يتلقون مراسلات محظورة. |
It supported any measures that would not only punish the offenders but also discourage future impunity. | UN | وسيؤيد وفده أي تدابير لا تكتفي بمعاقبة المذنبين فحسب بل وتحبط أي محاولة للإفلات من العقاب في المستقبل. |
Furthermore, the Nürnberg Tribunal had expressly recognized that crimes against international law were committed by men, not by abstract entities, and that only by punishing individuals who committed such crimes could the provisions of international law be enforced. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن محكمة نورمبرغ ذكرت صراحة أن الجرائم التي وقعت ضد القانون الدولي ارتكبها بشر، لا كيانات مجردة، وأنه لا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم. |
The Council calls for a swift punishment of those guilty of such deplorable crimes. | UN | ويدعو المجلس الى المبادرة على وجه السرعة بمعاقبة الذين ارتكبوا هذه الجرائم الشائنة. |
The constitutional principles regarding the punishment of minors established jurisdiction for the protection of minors and offered them a special regime of custody, protection and education. | UN | والمبادئ الدستورية المتعلقة بمعاقبة القصر تنشئ ولاية قضائية لحمايتهم وتقدم لهم نظاما خاصا للحجز والحماية والتعليم. |
:: Major revisions to the Act on the punishment of Sexual Criminals and Protection of Victims | UN | :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا |
The decree also contains provisions relating to the punishment of violator. | UN | ويتضمن المرسوم أيضاً أحكاماً تتصل بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات. |
The section goes on to provide for the punishment of offenders under the sub-section. | UN | وينص القسم أيضا في القسم الفرعي منه على الأحكام الخاصة بمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم. |
This remains the position, although the author has always declined, on grounds of personal safety, an investigation being carried out by Egyptian police, particularly if it had as its object of punishment of individual officers. | UN | وهو لا يزال متمسكاً بهذا الموقف، رغم أنه رفض باستمرار، لأسباب تتعلق بسلامته الشخصية، المشاركة في أي تحقيق تقوم به الشرطة المصرية، لا سيما إذا تعلّق الأمر بمعاقبة أفراد من الشرطة. |
While the State had undertaken to punish perpetrators of violations, a 2008 amnesty law showed that it scorned victims. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة تعهدت بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات، فإن قانون العفو لعام 2008 قد أوضح أن الدولة تستخف بالضحايا. |
This follows along the same evident intention of the Government of Iraq to punish all those who were in any way implicated in the uprisings of 1991. | UN | ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١. |
In addition, we have placed before our National Congress a new proposal to punish all forms of trafficking in human beings. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمنا اقتراحا جديدا إلى البرلمان بمعاقبة كل أشكال الاتجار بالبشر. |
An obligation appearing later in the instrument to punish enforced disappearances under the criminal law would commit States to punishing the perpetrators of enforced disappearances, whoever they were. | UN | ويعبر الالتزام بمعاقبة أفعال الاختفاء القسري بموجب القانون الجنائي، الواردة في موضع آخر في الصك، عن التزام الدول بمعاقبة مرتكبي أفعال الاختفاء القسري، أياً كانوا. |
No action has been taken to establish accountability by punishing those found guilty. | UN | ولم تُتَّخذ أي إجراءات للمساءلة وذلك بمعاقبة من ثبت ارتكابهم للجريمة. |
Parliament has yet to approve a bill granting authority to the Commission to penalize political parties for any infraction of the Political Parties' Code of Conduct. | UN | ولم يعتمد البرلمان بعْد مشروعاً لقانون يمنح اللجنة السلطة بمعاقبة الأحزاب السياسية عن أي خرق لمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية. |
It is a question not only of punishing the guilty, but also of compensating the victims and their families. | UN | ولا يتعلق الأمر هنا بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم فحسب بل يتعلق أيضا بتعويض الضحايا وأسرهم. |
In other words, this obligation does not necessarily imply that proceedings will be taken, let alone that the alleged offender will be punished. | UN | وبعبارة أخرى، لا يعني هذا الالتزام بالضرورة أن إجراءات قانونية ستتخذ، فما بالك بمعاقبة الجاني المزعوم. |
(ii) To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; | UN | `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛ |
In addition, other forms of punishment are handed down under Islamic Laws of Quesas (retribution), whereby an offender is sentenced to the same type of bodily harm s/he is convicted of having caused someone else. | UN | وعلاوة على ذلك، توقع أشكال أخرى من العقاب بموجب القاعدة الشرعية للقصاص التي تقضي بمعاقبة الجاني بنفس نوع الضرر البدني الذي تسبب في وقوعه بشخص آخر. |
They accordingly ordered that the firms concerned be sanctioned; however, the ruling is still being appealed. | UN | وبناء عليه، أمرت هذه السلطات بمعاقبة الشركات المعنية؛ بيد أن استئناف الحكم ما زال جارياً. |
The authors argue that by sanctioning persons who are unable or unwilling to categorize themselves on the basis of an arbitrary criterion, such as a person's way of life, the law unjustifiably discriminates against them. | UN | 3-3 ويدعى أصحاب البلاغ أنه بمعاقبة الأشخاص الذين لا يستطيعون أو لا يريدون تصنيف أنفسهم على أساس معيار تعسفي مثل " نمط حياة " الشخص، فإن القانون يميِّز ضدهم على نحو لا يمكن تبريره. |
The ends of justice are not served by penalizing the people of Rwanda for the shortcomings of a United Nations prosecutor over whom they have no control. | UN | ولا يمكن أن تحقق غايات العدالة بمعاقبة شعب رواندا على قصور أحد مدعي اﻷمم المتحدة ممن ليس لهم سلطة عليه. |
I get off in punishing woman. Woman who look like you. | Open Subtitles | لقد كنت استمتع بمعاقبة النساء النساء مثلك |