ويكيبيديا

    "بمعالجة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • addressing the problem
        
    • address the problem
        
    • deal with the problem
        
    • to the problem
        
    • dealing with the problem
        
    • tackling the problem
        
    In particular, this has demonstrated the commitment in the field to addressing the problem of sexual exploitation and abuse effectively and responsibly. UN ويشكل هذا الأمر، بخاصة دليلا على الالتزام بمعالجة مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين بطريقة فعالة ومسؤولة.
    The Mission welcomed the Government of Indonesia's commitment to addressing the problem of continued intimidation in the camps. UN ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات.
    In that regard, the Government had yet to implement in full the recommendations of the Goldstone Commission and the United Nations Secretary-General, which, inter alia, called upon it to address the problem of the hostels and the carrying of dangerous weapons in public. UN وفي هذا الخصوص، لم تنفذ الحكومة بعد بشكل كامل توصيات لجنة غولدستون واﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي طالبتها، في جملة أمور، بمعالجة مشكلة اﻷنزال وحمل اﻷسلحة الخطرة في اﻷماكن العامة.
    To that end, they pledged to address the problem of securing long-term financing for investing in manufacturing, including by reviving development banking and recalibrating financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش أعمال المصارف الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق المالية أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    However, the lack of commitment to deal with the problem of debt decisively means that the burden still remains virtually intact. UN بيد أن الافتقار إلى الالتزام بمعالجة مشكلة الديون بشكل حاسم يعني أن العبء ما زال كما هو تقريبا دون تغيير.
    Several representatives appealed to development partners to pay attention to the problem of cannabis in Africa. UN وناشد عدّة ممثلين الشركاء الإنمائيين أن يهتموا بمعالجة مشكلة القنّب في أفريقيا.
    Expert in charge of the special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    Special attention should also be focused on low-income countries and on those that were tackling the problem of widespread poverty; in that connection, schemes such as debt-for-environment and debt-for-social development swaps should be considered. UN وينبغي تركيز اهتمام خاص أيضا على البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان التي تقوم بمعالجة مشكلة الفقر المتفشي؛ وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في خطط مثل مبادلات الدين مقابل البيئة والدين مقابل التنمية الاجتماعية.
    She reiterated her Government's strong commitment to addressing the problem of the haze episodes caused by fires. UN وكررت الإعراب عن التزام حكومتها القوي بمعالجة مشكلة حوادث الضباب الناتجة عن الحرائق.
    A short overview of activities of the United Nations Environment Programme related to addressing the problem of marine litter UN استعراض وجيز لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمعالجة مشكلة القمامة البحرية
    While regional prosecutors express a commitment to addressing the problem of parallel investigations, urgent action is needed at the political and operational level. UN وعلى الرغم من أن المدّعين العامّين الإقليميين يعربون عن التزامهم بمعالجة مشكلة التحقيقات الموازية، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين السياسي والتنفيذي.
    While regional prosecutors expressed a commitment to addressing the problem of parallel investigations, the Prosecutor called for urgent action at the political and operational levels as well. UN ولئن كان المدعون العامون الإقليميون قد أعربوا عن الالتزام بمعالجة مشكلة التحقيقات الموازية، فإن مكتب المدعي العام دعا أيضا إلى اتخاذ إجراء عاجل على الصعيدين السياسي والتنفيذي.
    Members of the Council also noted the commitment of the Government of Morocco to addressing the problem of the fate of people unaccounted for in the Western Sahara conflict and welcomed its recent decision to release a number of Sahrawi detainees. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا التزام حكومة المغرب بمعالجة مشكلة مصير الأشخاص مجهولي المصير في الصراع في الصحراء الغربية، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه المغرب مؤخرا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين الصحراويين.
    Members of the Council also noted the Government of Morocco's commitment to addressing the problem of the fate of people unaccounted for in the Western Sahara conflict and welcomed the recent Moroccan decision to release a number of Sahrawi detainees. UN ونوه أعضاء المجلس أيضا بتعهد حكومة المغرب بمعالجة مشكلة الأشخاص المجهولي المصير في الصراع في الصحراء الغربية، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه المغرب مؤخرا بالإفراج عن عدد من المعتلقين الصحراويين.
    The Commission did not agree on the recommendation made by the Expert Group to address the problem of insufficient inter-sessional guidance by establishing an extended bureau of the Commission. UN ولم توافق اللجنة على التوصية التي قدمها فريق الخبراء بمعالجة مشكلة عدم كفاية التوجيه فيما بين الدورات عن طريق إنشاء مكتب موسع للجنة.
    A recently established commission on prisoners and detainees, chaired by the chief of the Belgrade field office, would also address the problem of separated or lost family members. UN وسوف تقوم أيضا لجنة مشكﱠلة أخيرا بشأن اﻷسرى والمحتجزين برئاسة رئيس مكتب بلغراد الميداني، بمعالجة مشكلة أفراد اﻷسر المنفصلين أو المفقودين.
    Finland recommended that the Government address the problem of discrimination against minorities and implement the recommendations made by the Or Commission in 2003, and asked about steps taken in this regard. UN وأوصت فنلندا الحكومة بمعالجة مشكلة التمييز ضد الأقليات وتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة أور في 2003، كما استفسرت عن الخطوات التي اتُخذت في هذا الصدد.
    In recent years, and mainly as a result of the growing interest of Parties to address the problem of climate change, there has been a considerable growth in the number of funding sources for the implementation of activities relating to climate change. UN وفي السنوات القليلة الماضية، وكنتيجة بالدرجة الأولى لاهتمام الأطراف المتزايد بمعالجة مشكلة تغير المناخ، فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد مصادر التمويل لتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    The conference should consider questions relating to legislative measures to determine the status of refugees, xenophobia with regard to refugees, and ways to deal with the problem of transit refugees and asylum-seekers. UN وينبغي للمؤتمر أن ينظر في مسائل متصلة بالتدابير التشريعية لتحديد مركز اللاجئين، وكراهية اﻷجانب فيما يتعلق باللاجئين، والطرق الكفيلة بمعالجة مشكلة اللاجئين العابرين وطالبي اللجوء.
    In view of the disproportionate harm being inflicted on human lives, as well as on our development endeavours, my Government has put in place an all-round national plan, and has also assigned police commissioners, at both the federal and the regional levels, to effectively deal with the problem of small arms and light weapons. UN وبالنظر إلى الضرر غير المتناسب، الذي يحيق بالأرواح البشرية وبمساعينا الإنمائية، وضعت حكومة بلدي خطة وطنية شاملة، وكلفت مفوضي شرطة، على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، بمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة فعالة.
    These specific binding rules of IHL are much more than nebulous principles lacking real content and providing some convenient smokescreen for States to hide behind when it comes to the problem of ERW. UN وهذه القواعد الملزمة المحددة للقانون الإنساني الدولي لا تعدو أن تكون مجرد مبادئ غامضة تفتقر لأي محتوى حقيقي وتصلح كستار من الدخان يسمح للدول بأن تحتجب وراءه كلما تعلق الأمر بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Ottawa Convention remains, in our view, the main point of reference for dealing with the problem of anti-personnel mines in a comprehensive and conclusive manner. UN وتبقى اتفاقية أوتاوا في نظرنا المرجع الأساسي الكفيل بمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد بصفة شاملة ونهائية.
    16. Donor organizations should pay greater attention to tackling the problem of urgent health care of refugees and internally displaced persons, in particular, in zones of protracted conflict or forgotten humanitarian crisis. UN 16- وينبغي للمنظمات المانحة أن تزيد اهتمامها بمعالجة مشكلة تقديم الرعاية الصحية العاجلة إلى اللاجئين والمشردين داخلياً، خاصة في مناطق الصراعات المستمرة أو الأزمات الإنسانية المغفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد