These organizations enjoy certain preferential treatment, including the provision of land for the construction of worshipping places. | UN | وتتمتع هذه المنظمات بمعاملة تفضيلية معينة، بما في ذلك توفير الأرض لبناء أماكن العبادة. |
I raise the issue of vulnerability not to crave preferential treatment for our region, but because the international community must be mindful of our peculiar circumstances. | UN | لقد أثرت مسألة أوجه الضعف لا ﻷطالب بمعاملة تفضيلية للمنطقة التي ننتمي إليها ولكن لكي يعي المجتمع الدولي ظروفنا الخاصة. |
Following protests from Cuba, he had been detained but had enjoyed preferential treatment while in detention. | UN | وقال إنه على الرغم من أنه جرى اعتقاله بعد تقديم احتجاجات من كوبا، فإنه يتمتع بمعاملة تفضيلية أثناء وجوده في الاحتجاز. |
Women enjoy preferential treatment in receiving poverty-alleviation grants. | UN | وتحظى المرأة بمعاملة تفضيلية بحصولها على منح التخفيف من حدة الفقر. |
In other instances, foreign companies can be at a disadvantage, when preferential treatment is accorded to domestic firms. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن أن تكون الشركات الأجنبية في وضع غير ملائم، عندما تحظى المنشآت المحلية بمعاملة تفضيلية. |
Most other developed countries also accord preferential treatment to products originating from the least developed countries, but not for all products. | UN | وتخص معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا، ولكن ليس جميعها، بمعاملة تفضيلية. |
The central Iraqi cities continue to enjoy preferential treatment. | UN | ولا تزال المدن العراقية الواقعة في الوسط تتمتع بمعاملة تفضيلية. |
This affects especially the so-called least developed countries, which could receive preferential treatment in this regard. | UN | ويؤثر هذا بصفة خاصة على البلدان المسماة أقل البلدان نموا والتي كان يمكنها أن تحظى بمعاملة تفضيلية في هــذا الشأن. |
The delegation was of the opinion that claims for preferential treatment for indigenous peoples would not contribute to inter-ethnic peace and understanding in any society. | UN | ويرى الوفد أن المطالبة بمعاملة تفضيلية للشعوب اﻷصلية لن تحقق السلم والتفاهم فيما بين اﻷعراق في أي مجتمع. |
An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of " boat people " , since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. | UN | إلا أن هناك نقاشا مكثفا بشأن قبول " أهل القوارب " ، ﻷن بعض قطاعات السكان تخشى أنهم يحظون بمعاملة تفضيلية. |
However, as 79.7 per cent of the exports of other developing countries received duty-free treatment, they were not currently enjoying preferential treatment compared to their competitors and should be compensated for the erosion of preferences. | UN | إلا أنه نظراً لأن 79.7 في المائة من صادرات البلدان النامية الأخرى تتلقى معاملة تعفيها من الرسوم فإنها لا تتمتع حالياً بمعاملة تفضيلية بالمقارنة بمنافسيها وينبغي تعويضها عن تناقص الأفضليات. |
The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that persons with disabilities may enjoy preferential treatment in such areas as taxation and administrative fees. | UN | وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على جواز أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بمعاملة تفضيلية في مجالات من قبيل الضرائب والرسوم الإدارية. |
They do not enjoy preferential treatment of any kind, and their business activities are regulated by, and subject to, the rigorous provisions of the Commercial and Investment Codes of the country. | UN | وهي لا تتمتع بمعاملة تفضيلية من أي نوع ويجري تنظيم أنشطة أعمالها التجارية بموجب الأحكام الصارمة للقوانين التجارية والاستثمارية السارية في البلاد والتي تخضع لها هذه الأنشطة. |
(ii) However, with regard to goods transported to Japan through the territories of countries other than the exporting preference-receiving country, they are entitled to preferential treatment if: | UN | `2` غير أنه فيما يتعلق بالسلع المنقولة إلى اليابان عبر أقاليم بلدان غير البلد المصدِّر المستفيد من الأفضليات، يحق لهذه السلع أن تحظى بمعاملة تفضيلية في الحالتين التاليتين: |
On this matter, Malaysia is of the view that such a state of affairs, whereby any non-party of the NPT is accorded preferential treatment in comparison to the NPT States parties, constitutes a gross violation of the spirit and letter of the Treaty. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، تـرى ماليزيا أن الحالة التي تحظـى فيها دولة ليست طرفا في المعاهدة بمعاملة تفضيلية مقارنة بالدول الأطراف في المعاهدة تشكل انتهاكا جسيما لروح ونص المعاهـدة. |
Successful reintegration will also depend on the benefits extended to those communities to which ex-combatants return in order to avoid the perception of a preferential treatment for the former soldiers. | UN | ونجاح عملية إعادة اﻹدمــاج سيعتمد أيضا على المزايا التي ستقدم إلى المجتمعات التي سيعود إليها المقاتلون السابقون لتحاشي إثارة الاعتقاد بأن الجنود السابقين يحظون بمعاملة تفضيلية. |
Secured claims did not create rights in rem, but must receive preferential treatment for the reason that they were secured. | UN | فالمطالبات المضمونة لا توجد حقوقا عينية ولكن يجب أن تحظى بمعاملة تفضيلية بسبب أنها مضمونة . |
As is everywhere the case, it is women who remain most vulnerable to poverty and economic dependence, one of the reasons being that, traditionally, boys are given preferential treatment. | UN | مثلما يحدث في كل مكان آخر، تظل المرأة هي الشخص اﻷكثر ضعفا أمام ظاهرتي الفقر والتبعية الاقتصادية وذلك، بصورة خاصة، بسبب بعض الممارسات التقليدية التي تخص اﻷولاد دائما بمعاملة تفضيلية. |
They had also referred to the abuse of women victims by police, a lack of awareness of violence against women, preferential treatment of men in the courts, and inaction by the police force. | UN | وقد أشارت هذه التقارير كذلك إلى إساءة معاملة النساء الضحايا على يد الشرطة، والافتقار إلى الوعي بالعنف ضد المرأة، والقيام بمعاملة تفضيلية للرجال في المحاكم، وعدم الاستجابة من جانب قوات الشرطة. |
However, only Cambodia and Nepal have acceded since 2000. They did obtain favourable treatment in some technically complex areas. | UN | ومع ذلك، فإن كمبوديا ونيبال وحدهما هما البلدان اللذان انضما إلى المنظمة منذ عام 2000، كما حظيا بمعاملة تفضيلية في بعض المجالات التقنية المعقدة. |
Provisions in some domestic laws, or even in constitutions, which accord privileged treatment to a particular religion, resulting in adverse effects on the members of other religions or beliefs, are of particular concern in this regard. | UN | وتشمل بواعث القلق الخاصة في هذا الصدد الأحكام الواردة في بعض القوانين الوطنية أو حتى في الدساتير التي تخص ديناً محدداً بمعاملة تفضيلية تنجم عنها آثار ضارة على أفراد الديانات أو العقائد الأخرى. |