ويكيبيديا

    "بمعدل يبلغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at a rate of
        
    • at the rate of
        
    • by an average of
        
    Growth slowed briefly after 2001, but the number of tourists has since resumed growing at a rate of about 5 per cent per year. UN وركد هذا النمو لفترة وجيزة في عام 2001، غير أن عدد السياح استأنف نموه بعد ليزيد بمعدل يبلغ نحو 5 في المائة سنويا.
    National profiles are added at a rate of approximately 20 profiles a year. UN وتضاف الدراسات القطرية بمعدل يبلغ حوالي 20 دراسة في السنة.
    Man-made emissions have been rising at a rate of about 4 per cent annually. UN وما برحت الانبعاثات الاصطناعية تتزايد بمعدل يبلغ حوالي ٤ في المائة سنويا.
    The provision also includes the management and service support fee of an implementing partner at the rate of $675,549. UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم الخدمي المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين بمعدل يبلغ 549 675 دولارا.
    In the 1990s, the world gross domestic product grew by an average of 2.6 per cent a year. UN وفي فترة التسعينات، كان الناتج المحلي الإجمالي في العالم ينمو بمعدل يبلغ 2.6 في المائة في المتوسط.
    Tuberculosis had been decreasing since 1981 at a rate of approximately 4 per cent and stabilized in 1990. UN وقد ظل الدرن يتناقص منذ عام 1981 بمعدل يبلغ قرابة 4 في المائة واستقر في عام 1990.
    However, expenditure rose at a rate of 19 per cent, increasing by $105 million, from $565 million to $670 million. UN ومع ذلك، زادت النفقات بمعدل يبلغ 19 في المائة، إذ زادت بمقدار 105 ملايين دولار من 565 مليون دولار إلى 670 مليون دولار.
    Refugees had also been arriving at the port of Monrovia at a rate of about 50 per week. UN وكان اللاجئون يفدون أيضا إلى مرفأ منروفيا بمعدل يبلغ حوالي ٥٠ لاجئا كل أسبوع.
    38. Between 1970 and 1990 the world's fishing fleet increased at a rate of twice the rate of increase in world marine catches. UN ٣٨ - وفيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠، تزايد أسطول الصيد بالعالم بمعدل يبلغ ضعف معدل الزيادة في الصيد البحري العالمي.
    Provision is made for maintenance services for premises at a rate of $1,000 per month. UN ٢٩ - رصد اعتماد من أجل خدمات صيانة اﻷماكن بمعدل يبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا.
    As the country’s population is growing at a high rate of 3.3 per cent, its real GDP per capita continued to contract, at a rate of 1.6 per cent in 1998. UN ومع نمو عدد سكان البلد بمعدل مرتفع يصل إلى ٣,٣ في المائة، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي لديه قد استمر في الانكماش، بمعدل يبلغ ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Lebanon’s external debt increased sharply in 1997 at a rate of 25.5 per cent over the 1996 level to reach US$ 5.0 billion. UN وكان ثمة ارتفاع حاد في الدين الخارجي للبنان في عام ١٩٩٧ بمعدل يبلغ ٢٥,٥ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٦، فقد بلغ هذا الدين ٥,٠ بليون دولار.
    The first phase of the study indicate that the Al-Awaj deposit has reserves of magnetite ores sufficient for 20 years of open-mining extraction at a rate of about 12 Mt per year. UN وتدل المرحلة اﻷولى من الدراسة على أن رواسب العوج تحتوي على احتياطيات من ركائز اكسيد الحديد المغناطيسي تكفي ٠٢ عاما من التعدين المفتوح لاستخراج الفلز بمعدل يبلغ ٢١ مليون طن سنويا تقريبا.
    33. Provision is made for maintenance services for leased premises at a rate of $2,700 per month for six months. UN ٣٣ - رصد هذا الاعتماد لتغطية خدمات الصيانة لﻷماكن المستأجرة بمعدل يبلغ ٧٠٠ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر.
    At the global level, access to clean water must be expanded at a rate of 300,000 people per day to meet the 2015 target. UN فعلى المستوى العالمي، يجب أن تنمو فرص الحصول على المياه النظيفة بمعدل يبلغ 000 300 شخص كل يوم للوفاء بالهدف المحدد لعام 2015.
    Provision is made to pay troops for recreational leave at a rate of $10.50 per day for up to seven days of recreational leave taken during a six-month period of service in the mission area ($278,300). UN ١٤ - رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف اجازة الاستجمام لﻷفراد العسكريين بمعدل يبلغ ١٠,٥٠ دولار في اليوم لاجازة مدتها سبعة أيام تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة بمنطقة البعثة )٣٠٠ ٢٦٨ دولار(.
    113. For people living and working in high mountain areas who are temporarily disabled owing to illness, benefits are paid at a rate of 100 per cent of wages irrespective of the type of treatment. UN 113- وبالنسبة لمن يعيشون ويعملون في مناطق جبلية مرتفعة ويعانون من عجز مؤقت نتيجة للمرض، تدفع لهم الإعانات بمعدل يبلغ 100 في المائة من الأجر بغض النظر عن نوع العلاج.
    Provision is therefore made at the rate of $20,900 per month. UN لذلك يرصد اعتماد بمعدل يبلغ ٩٠٠ ٢٠ دولار في الشهر.
    15.3 The world urban population is currently expanding at the rate of about 70 million per year. UN 15-3 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    52. The world urban population is currently expanding at the rate of about 70 million people per year. UN 52 - ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    139. The representative of China said that the conclusion of the Uruguay Round negotiations had resulted in the reduction of the tariffs of the preference-giving countries by an average of 30 per cent and had thus seriously eroded the GSP advantages. UN ٩٣١- وقال ممثل الصين إنه نتج عن استكمال مفاوضات جولة أوروغواي تخفيض تعريفات البلدان المانحة لﻷفضليات بمعدل يبلغ ٠٣ في المائة في المتوسط وأنه تآكلت بذلك مزايا نظام اﻷفضليات المعمم بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد