ويكيبيديا

    "بمعدل ينذر بالخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at an alarming rate
        
    This biodiversity, vital for achieving food and nutrition security and to meeting the challenge of climate change, is being lost at an alarming rate. UN وهذا التنوع البيولوجي الذي يعتبر أساسيا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وفي مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، يتلاشى بمعدل ينذر بالخطر.
    The toll in human lives and the number of persons injured, displaced, homeless and without access to basic needs in the occupied Palestinian territory are increasing at an alarming rate. UN والخسائر في الأرواح البشرية وعدد الأشخاص المصابين والمشردين والذين لا مأوى لهم، والأشخاص الذين لا يحصلون على الاحتياجات الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد بمعدل ينذر بالخطر.
    During the past decade, the country's limited forests have decreased at an alarming rate. UN وأثناء العقد الماضي، تقلصت الغابات المحدودة بالبلد بمعدل ينذر بالخطر.
    However, deforestation and changes in land use are continuing at an alarming rate. UN بيد أن إزالة الأحراج والتغييرات الجارية في استخدام الأراضي مستمرة بمعدل ينذر بالخطر.
    As you can see from this chart I just drew, missing the last episode of a TV show turns normal monsters into puddles at an alarming rate. Open Subtitles في عداد المفقودين الحلقة الأخيرة من برنامج تلفزيوني يتحول الوحوش العادية في البرك بمعدل ينذر بالخطر.
    You might want to leave because these bubbles are popping at an alarming rate. Open Subtitles قد ترغب بالمغادرة لأن هذه الفقاقيع تنفجر بمعدل ينذر بالخطر
    Now this land i-is being cleared at an alarming rate for agriculture. Open Subtitles الآن هذه الأرض ط يتم تبرئته بمعدل ينذر بالخطر للزراعة.
    He's been distributing those drugs throughout the school and beyond at an alarming rate. Open Subtitles لقد كان يوزع تلك المخدرات في أرجاء المدرسة وخارجها بمعدل ينذر بالخطر
    Several delegations expressed concern that a number of countries continued to apply the death penalty at an alarming rate. UN 31- وأعربت عدة وفود عن قلقها من أن عدداً من الدول لا تزال تطبق عقوبة الإعدام بمعدل ينذر بالخطر.
    This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. UN ولعل هذا الحوار الرفيع المستوى جاء متأخرا بعض الشيء، حيث أنه يأتي في وقت ينمو التعصب والكراهية المدفوعان بالمعتقدات الدينية وصدام الثقافات بمعدل ينذر بالخطر.
    While the area of planted forests and conservation efforts are on the rise, the area of primary forests continues to decline at an alarming rate as these forests come under use or are converted to other uses. UN ففي حين تسجل الغابات المزروعة وجهود الحفظ منحى تصاعديا، تواصل مساحة الغابات البكر تقلصها بمعدل ينذر بالخطر نتيجة استخدام هذه الغابات أو تحويلها لاستخدامات أخرى.
    The volume of weapons diverted from the legal trade in small arms and light weapons to a thriving black market continues to grow at an alarming rate. UN وإن حجم الأسلحة التي يجري تحويلها من الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق السوداء المزدهرة لا يزال ينمو بمعدل ينذر بالخطر.
    In the occupied Palestinian territory, the toll in human beings killed, injured, displaced, homeless or without access to basic needs is increasing at an alarming rate. UN ففي الأرض الفلسطينية المحتلة، تزداد بمعدل ينذر بالخطر الخسائر في البشر من القتلى أو الجرحى أو المشردين أو من لا مأوى لهم أو من لا يمكنهم الحصول على الاحتياجات الأساسية.
    The message of the European Parliament election was that the EU is losing public support at an alarming rate. For a few weeks, the focus of attention in Brussels and most European capitals was on the reforms needed to recover the trust of almost 300 million voters. News-Commentary وغني عن القول إن الصورة الكبيرة هي ما يهم حقا؟ كانت رسالة انتخابات البرلمان الأوروبي مفادها أن الاتحاد الأوروبي يفقد التأييد الشعبي بمعدل ينذر بالخطر. فلأسابيع قليلة كانت بؤرة الاهتمام في بروكسل وأغلب العواصم الأوروبي مسلطة على الإصلاحات اللازمة لاستعادة ثقة ما يقرب من 300 مليون ناخب.
    Worse, the number of child refugees cut off from school – in places like Nepal, Myanmar, and Yemen – is increasing at an alarming rate. If the international community does not act to nurture and educate these children, the cycle of poverty and conflict will be reproduced for generations to come. News-Commentary وما يزيد الطين بلة هو أن أعداد اللاجئين الأطفال المحرومين من الذهاب إلى المدرسة ــ في أماكن مثل نيبال، وميانمار، واليمن ــ تتزايد بمعدل ينذر بالخطر. وإذا لم يتحرك المجتمع الدولي لتغذية وتعليم هؤلاء الأطفال، فإن دورة الفقر والصراع سوف تتكرر وتمتد لأجيال قادمة.
    61. Although the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora outlawed illegal trade in ivory, inter alia, South Africa and neighbouring countries continued to lose wildlife and endangered species, in particular the rhinoceros, at an alarming rate. UN 61 - وأشار إلى أنه على الرغم من أن اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض حرمت جملة أمور منها الاتجار غير المشروع بالعاج، فما زالت جنوب أفريقيا والدول المجاورة تفقد الحياة البرية والأنواع المهددة بالانقراض، وخاصة وحيد القرن، بمعدل ينذر بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد