The laying of new mines, mostly perpetrated by UNITA elements, has also been reported in Huambo, Malange, Benguela and Huila Provinces. | UN | وقد جرى اﻹبلاغ أيضا في محافظات هوامبو ومالنجي وبنغيلا وهويلا عن زرع ألغام جديدة قامت بمعظمها عناصر يونيتا. |
Ploughing is considered a man’s job whereas all other work, though shared by men, is mostly undertaken by women. | UN | وتعتبر الحراثة إحدى وظائف الرجل في حين أن جميع اﻷعمال اﻷخرى تضطلع بمعظمها المرأة، بالرغم من مشاركة الرجل لها. |
Activities were mostly implemented by local non-governmental organizations and cultural and university institutes in Tehran and several provincial capitals. | UN | وقد نفذ الأنشطة بمعظمها منظمات غير حكومية محلية ومعاهد ثقافية وجامعية في طهران وعواصم اقليمية عديدة. |
most of them are foreseeable and readily explained; they are applicable to all trade-supporting services and to the majority of countries but above all to developing countries and countries with economies in transition. | UN | ويمكن التنبؤ بمعظمها وتفسيرها بسهولة، وهي قائمة في كل خدمات الدعم التجاري وفي أغلبية البلدان إلا أنها توجد، بصورة خاصة، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. |
He hoped that the $830 million in unpaid assessments, most of which was owed by a single Member State, would be settled urgently. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعجّل بتسديد الاشتراكات المقررة غير المدفوعة البالغة 830 مليون دولار، والتي تدين بمعظمها دولة عضو واحدة. |
These functions are not country specific and do not have national content. most of these functions were previously carried out at headquarters before being moved to an offshore service centre. | UN | فهذه الوظائف ليست خاصة بالبلد وليس لها مضمون وطني، وكان يُضطلع بمعظمها سابقاً في المقر قبل نقلها إلى مركز الخدمات في الخارج. |
Nature of work: I was involved in adjudication over cases mostly criminal cases due to the peculiar nature of the areas where I worked. | UN | طبيعة العمل: شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها. |
The war and hostilities took place mostly in agricultural areas and the majority of displaced persons and refugees are farmers. | UN | فالحرب واﻷعمال القتالية وقعت بمعظمها في مناطق زراعية ومعظم المشردين واللاجئين هم من المزارعين. |
There was some bad stuff, too, but it was mostly good. | Open Subtitles | كانت هناك بعض الأمور السيئة كذلك، ولكن الأمور كانت جيدة بمعظمها. |
They were mostly built after the Second World War for one purpose and are now, after the end of the cold war, being hurriedly adapted for another. | UN | فهذه المؤسسات أنشئت بمعظمها بعد الحرب العالمية الثانية لغرض ما، ويجري اﻵن، وبعد انتهاء الحرب الباردة، تكييفها بعجل لغرض آخر. |
The African railway network of 74,775 km has very low density and is located mostly in North Africa and Southern Africa. | UN | وتتسم شبكة السكك الحديدية الأفريقية البالغ طولها 775 74 كيلومتراً بكثافة منخفضة جداً وهي تقع بمعظمها في شمال أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
During a 10-hour debate, the Prime Minister and Cabinet members responded to a variety of questions, mostly on the high cost of living, but also on security, justice reform and the development of the country's agriculture. | UN | وخلال نقاش استمر 10 ساعات، أجاب رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة على مجموعة من الأسئلة تعلقت بمعظمها بارتفاع تكلفة المعيشة، ولكنها تناولت أيضا الأمن والإصلاح القضائي وتنمية الزراعة في البلد. |
These establishments, which appeared in 1998, mostly with no legal status, were able to function outside of any regulation or supervision, and they multiplied, particularly during 2001. | UN | هذه المؤسسات، التي ظهرت في عام 1998، والتي كانت بمعظمها بدون نظام قانوني، واستطاعت أن تعمل بمنأى عن أي تنظيم أو إشراف تكاثرت لا سيما خلال العام 2001. |
The items identified thus far are mostly heavy vehicles, but also include veterinary vaccines, corrosion-resistant pumps, chemicals, respirators and testing and control equipment. | UN | والسلع التي تم تحديدها حتى الآن هي بمعظمها مركبات ثقيلة، لكنها تشمل أيضا لقاحات بيطرية ومضخات مقاومة للتآكل، ومواد كيميائية، وأجهزة تنفس ومعدات للاختبار والمراقبة. |
The primary data centre would migrate out of the Secretariat into the second basement level under the North Lawn, starting in late autumn 2009; while some demolition work on the Secretariat would occur in 2009, it would mostly be carried out after the data migration was completed. | UN | وسوف ينتقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى الطابق السفلي الثاني تحت المرج الشمالي، ابتداءً من أواخر خريف 2009؛ وفي حين ستحدث بعض أعمال الهدم في الأمانة العامة عام 2009، فإن هذه الأعمال بمعظمها ستجري بعد الانتهاء من نقل البيانات. |
Rutherford had concluded that the atom was mostly empty space, with tiny electrons buzzing around a central nucleus containing protons, positively charged particles. | Open Subtitles | اكتشف رذرفورد بأن الذرة هى بمعظمها مساحة فارغة فيها الكترونات صغيرة تتحرك حول النواة المركزية التى تحوى البروتونات وهى الجسيمات المشحونة ايجاباً |
Also falling under this type of audit, which will be undertaken mostly at Headquarters and main duty stations, is the continuing audit of the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) to ensure its auditability and that security and internal controls are installed and functioning as intended. | UN | وينضوي أيضا تحت هذا النوع من مراجعة الحسابات التي سيضطلع بمعظمها في المقر وفي مراكز العمل الرئيسية، المراجعة المتواصلة لحسابات تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لضمان قابليته للمراجعة والتأكد من وجود الضوابط اﻷمنية الداخلية وعملها بالشكل المقرر. |
Also falling under this type of audit, which will be undertaken mostly at Headquarters and main duty stations, is the continuing audit of the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) to ensure its auditability and that security and internal controls are installed and functioning as intended. | UN | وينضوي أيضا تحت هذا النوع من مراجعة الحسابات التي سيضطلع بمعظمها في المقر وفي مراكز العمل الرئيسية، المراجعة المتواصلة لحسابات تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لضمان قابليته للمراجعة والتأكد من وجود الضوابط اﻷمنية الداخلية وعملها بالشكل المقرر. |
most of them have been taken up over the years, with some being carried out through projects and activities that are ongoing. | UN | فقد اضطُلع بمعظمها على مدى السنوات، حيث نُفّذ البعض منها من خلال مشاريع وأنشطة لا يزال الاضطلاع بها جاريا. |
The Ministry worked with great diligence to arrange, under difficult circumstances, the meetings that the Special Rapporteur had requested and succeeded in respect of most of them. | UN | فقد عملت هذه الوزارة باجتهاد عظيم وتحت ظروف صعبة على ترتيب الاجتماعات التي طلبها المقرر الخاص ونجح فيما يتعلق بمعظمها. |
In that region, the majority of population growth in recent decades has taken place in urban areas. | UN | وفي تلك المنطقة، تركزت الزيادة السكانية بمعظمها خلال العقود الماضية في الحيز الحضري. |
Under the programme, 152 women received services, most of which were the rapid tests of syphilis and HIV. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري. |
These functions are not country specific and do not have national content. most of these functions were previously carried out at headquarters before being moved to an offshore service centre. | UN | فهذه الوظائف ليست خاصة بالبلد وليس لها مضمون وطني، وكان يُضطلع بمعظمها سابقاً في المقر قبل نقلها إلى مركز الخدمات في الخارج. |