ويكيبيديا

    "بمعنى المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the meaning of article
        
    • in the sense of article
        
    In the Committee's view this amounts to cruel treatment within the meaning of article 7 of the Covenant and also entails a violation of article 10, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن ذلك بمثابة معاملة قاسية بمعنى المادة ٧ من العهد ويستتبع أيضا انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٠١.
    In the Committee's view this amounts to cruel treatment within the meaning of article 7 of the Covenant and also entails a violation of article 10, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن ذلك بمثابة معاملة قاسية بمعنى المادة ٧ من العهد ويستتبع أيضاً انتهاكاً للفقرة ١ من المادة ٠١.
    A differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN والممايزة التي تقوم على معايير معقولة وموضوعية ليست تمييزا محظورا بمعنى المادة ٢٦.
    The Committee recalls that a person may not claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol unless his or her rights have actually been violated. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز لأي شخص أن يدعي أنه ضحية بمعنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهَك حقوقه فعلياً.
    A prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. UN أما الإعلان المسبق عن حالة الطوارئ بمعنى المادة 4 فربما كان شرطا مفرطا.
    4.5 As to article 26, the State party refers to its submissions under article 15 and disputes in any event that a date of sentence is a sufficient " other status " within the meaning of article 26. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمادة 26، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها المقدمة في إطار المادة 15 وتعترض، على أية حال، على أن تاريخ عقوبة ما هو بمثابة " وضع آخر " كاف بمعنى المادة 26.
    6.5 In terms of the claim under article 26, the author has not shown how he is victim, beyond the analysis under article 15, of any further distinction amounting to " other status " within the meaning of article 26. UN 6-5 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة في إطار المادة 26، لم يبيّن صاحب البلاغ، عدا التحليل الذي قدمه في إطار المادة 15، كيف وقع ضحية أي تمييز آخر يشكل " وضعاً آخر " بمعنى المادة 26.
    According to the State party, the author has indeed been sentenced by the criminal courts for acts - failure to pay maintenance - that constitute criminal offences within the meaning of article 15 of the Covenant. UN وحسب الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ قد أدانته فعلاً هيئات قضائية جنائية لارتكاب فعل عدم دفع النفقة - يشكل فعلاً جنائياً بمعنى المادة 15 من العهد.
    6.2 The State party argues that the author's claims relating to his imprisonment in Barwon Prison are inadmissible as the author is not a " victim " within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN 6-2 وتدعي الدولة الطرف أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن سجنه في سجن بارون غير مقبولة لأنه ليس " ضحية " بمعنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    It must surely be considered, however, that the reservations authorized by the Convention are " specified " within the meaning of article 19 (b) of the Vienna Conventions and that only such reservations are valid. UN ويمكن مع ذلك اعتبار أن التحفظات التي تجيزها اتفاقية روما " محددة " بمعنى المادة 19(ب) من اتفاقيات فيينا وأن هذا النوع من التحفظات وحده مقبول.
    However, it can still be considered that the reservations authorized by the Convention are " specified " within the meaning of article 19 (b) of the Vienna Conventions and that only such reservations are valid. UN ويمكن مع ذلك اعتبار أن التحفظات التي تجيزها اتفاقية روما " محددة " بمعنى المادة 19(ب) من اتفاقيات فيينا وأن هذا النوع من التحفظات وحده مقبول.
    It must surely be considered, however, that the reservations authorized by the Convention are " specified " within the meaning of article 19 (b) of the Vienna Conventions and that only such reservations are permissible. UN ويمكن مع ذلك اعتبار أن التحفظات التي تجيزها اتفاقية روما " محددة " بمعنى المادة 19 (ب) من اتفاقيات فيينا وأن هذا النوع من التحفظات وحده مقبول.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فاختلاف المعاملة الذي يتوافق مع أحكام العهد ويقوم على أسباب مقبولة لا يشكل ضرباً من التمييز المحظور بمعنى المادة 26 من العهد().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فاختلاف المعاملة الذي يتوافق مع أحكام العهد ويقوم على أسباب موضوعية ومعقولة لا يشكل ضرباً من التمييز المحظور بمعنى المادة 26 من العهد().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فاختلاف المعاملة الذي يتوافق مع أحكام العهد ويقوم على أسباب مقبولة لا يشكل ضرباً من التمييز المحظور بمعنى المادة 26 من العهد().
    It recalls that in its jurisprudence, the Committee has reiterated that not all differences of treatment are discriminatory, and that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وتشير إلى أن اللجنة قد كررت في أحكامها القانونية أن جميع اختلافات المعاملة ليست تمييزية، وأن التمايز الذي يقوم على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يصل إلى حد التمييز المحظور بمعنى المادة 26().
    It recalls that in its jurisprudence, the Committee has reiterated that not all differences of treatment are discriminatory, and that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وتشير إلى أن اللجنة قد كررت في أحكامها القانونية أن جميع اختلافات المعاملة ليست تمييزية، وأن التمايز الذي يقوم على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يصل إلى حد التمييز المحظور بمعنى المادة 26().
    4.8 The State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات القانونية للجنة بشأن المادة 26، التي تشير إلى أن المعاملة بصورة مختلفة وفقاً لمعايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً بمعنى المادة 26 من العهد().
    Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بمعنى المادة 93 من المدونة الجنائية.
    3. In contrast to State organs in the sense of article 5, the normal situation will be that these “separate entities” do not act on behalf of the State; but if they are empowered to exercise elements of governmental authority, their conduct may, nonetheless, be attributed to the State. UN ٣ - خلافا ﻷجهزة الدولة بمعنى المادة ٥، فإن الحالة العادية تتمثل في أن هذه " الكيانات المستقلة " لا تتصرف لمصلحة الدولة؛ ولكن إذا كانت مخولة صلاحية ممارسة اختصاصات السلطة الحكومية، فإنه يجوز مع ذلك تحميل الدولة تصرفها.
    2. The remaining paragraph (formerly paragraph 2) deals with the important problem of “parastatals” or “separate entities”, which are not part of the formal structure of the State in the sense of article 5 but which exercise elements of the governmental authority of that State. UN ٢ - الفقرة الباقية )الفقرة ٢ سابقا( تعالج المشكلة المهمة ﻟ " أشباه الحكومات " أو " الكيانات المستقلة " التي ليست جزءا من البنية الرسمية للدولة بمعنى المادة ٥، ولكنها تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية في تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد