together with international support, these projects and programmes can turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of growth. | UN | إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو. |
China would continue to play an active role, together with other members of the international community, in promoting the objectives of the Convention. | UN | وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
Therefore, together with the other States members of the Non-Aligned Movement, we advocate the full implementation of article XI of the Convention and promote important steps to that end. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو، بمعية الدول الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز، إلى التنفيذ التام للمادة الحادية عشرة من الاتفاقية، ونشجع على اتخاذ خطوات هامة لذلك الغرض. |
Germany is ready, together with all interested parties, to become even more active in all these issues. | UN | وألمانيا مستعدة، بمعية جميع الأطراف المهتمة، لأن تتعامل مع هذه القضايا بالمزيد من الفعالية. |
The establishment of integrated peacebuilding offices is one way to ensure that the United Nations system as a whole is working closely together, along with national and other international stakeholders, towards consolidating peace. | UN | ويمثل إنشاء مكاتب بناء السلام المتكاملة إحدى وسائل كفالة التعاون الوثيق في عمل منظومة الأمم المتحدة في مجملها، بمعية أصحاب المصلحة الآخرين على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل ترسيخ السلام. |
This results in many of these children being placed in approved schools, Henry Gurney schools and probation hostels together with children in conflict with the law. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيداع الكثير من هؤلاء الأطفال في المدارس المعتمدة ومدارس هنري غورني والأقسام الداخلية الخاضعة لمراقبة السلوك بمعية الأطفال المخالفين للقانون. |
The UNICEF Representative herself visited the army recruitment centre near Yangon, and together with the United Nations Resident Coordinator visited the army recruitment centre in Mandalay. | UN | وزارت الممثلة بنفسها مركز التجنيد القريب من يانغون وزارت بمعية المنسق المقيم للأمم المتحدة مركز التجنيد في مندلاي. |
together with the United States delegation, we have asked the secretariat of the Conference to distribute the text of the treaty as an official document of the Conference on Disarmament. | UN | وقد طلبنا بمعية وفد الولايات المتحدة، من أمانة المؤتمر أن توزع نص المعاهدة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Ms. Fedorchuk changed her testimony and said she was selling heroin together with Mr. Matveyev. | UN | وغيّرت السيدة فيدورشوك شهادتها وقالت إنها كانت تبيع المخدرات بمعية السيد ماتفييف. |
together with the National Department for the Administration of Prisons, it cooperates with international counterparts on training penitentiary personnel. | UN | وتتعاون مع النظراء الدوليين على تدريب موظفي السجون، بمعية الدائرة الوطنية لإدارة السجون. |
together with UNDP and the Office of the Resident Coordinator, OHCHR Colombia provided technical advice to support the creation of a high-level commission to make public policy recommendations for the protection of indigenous peoples. | UN | وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا، بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم، مشورة تقنية لدعم إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقديم توصيات تتعلق بالسياسات العامة من أجل حماية الشعوب الأصلية. |
This participation, together with the Government, allowed the Committee to attain a holistic understanding of the situation in the country. | UN | وسمحت هذه المشاركة للجنة، بمعية الحكومة، بأن تتوصل إلى فهم شامل للوضع في البلد. |
Concerning paragraph 43, I would leave the heading for consideration together with those of the aforementioned paragraphs. | UN | وعن الفقرة 43، أترك العنوان جانباً حتى ننظر فيه بمعية عناوين الفقرات المذكورة آنفا. |
together with my Special Representative Kobler, she met diplomatic representatives of SADC countries and held consultations with the Senior Coordinator of the European Union for the Great Lakes Region, Koen Vervaeke. | UN | وعقدت، بمعية ممثلي الخاص كوبلر، لقاءا مع الممثلين الدبلوماسيين لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كما عقدت مشاورات مع كبير منسقي الاتحاد الأوروبي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كوين فيرفايكي. |
In 2009, Kazakhstan, together with the other Central Asian countries, established a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, thereby making an important collective contribution to the strengthening of global and regional security. | UN | وفي عام 2009، أنشأت كازاخستان بمعية البلدان الأخرى في آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية، في آسيا الوسطى، وهو ما شكل مساهمة جماعية كبيرة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
Significantly, the case file contains no information as to why the author could not create his own political party together with individuals sharing similar political opinions and stand for elections through it. | UN | والأمر المهم هو أن ملف القضية لا يتضمن معلومات عن أسباب عدم إنشاء صاحب البلاغ حزباً سياسياً بمعية أشخاص يشاطرونه آراءه السياسية وخوض الانتخابات باسم هذا الحزب. |
Expert, Committee on the Elimination of Racial Discrimination, responsible, together with the other Committee members, for considering initial and periodic reports and communications submitted by States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | خبير لدى لجنة القضاء على التمييز العنصري ويتولى بمعية سائر أعضاء اللجنة النظر في التقارير الدورية الأولية والبلاغات المقدمة من الدول الأطراف إلى اللجنة. |
Significantly, the case file contains no information as to why the author could not create his own political party together with individuals sharing similar political opinions and stand for elections through it. | UN | والمهم في الأمر أن ملف القضية لا يتضمن معلومات عن أسباب عدم إنشاء صاحب البلاغ حزباً سياسياً بمعية أشخاص يشاطرونه آراءه السياسية وخوض الانتخابات باسم هذا الحزب. |
Under those circumstances, it is worth recalling the Five Principles of Peaceful Coexistence, which were enunciated 50 years ago by Myanmar, along with China and India, to provide the basic principles for inter-State relations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من المجدي أن نستذكر المبادئ الخمسة للتعايش السلمي التي أعلنت عنها ميانمار قبل خمسين سنة، بمعية الصين والهند، من أجل وضع المبادئ الأساسية للعلاقات المشتركة بين الدول. |
2.5 The complainant submits that, in Uzbekistan, his brother used to work as a furniture maker, along with six other furniture makers. | UN | 2-5 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه كان يعمل، أثناء إقامته في أوزبكستان، صانعاً للأثاث بمعية ستة زملاء آخرين. |
Her visit to the Dominican Republic was conducted jointly with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وقد قامت بزيارتها إلى الجمهورية الدومينيكية بمعية المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |