ويكيبيديا

    "بمفردها أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alone or
        
    • alone and
        
    • individually or
        
    • on their own or
        
    • on its own or
        
    • on its own and
        
    • solely or
        
    • by itself or
        
    • individually and
        
    • independently or
        
    • singly or
        
    There is much that Governments can do, either alone or in partnership with the private and non-profit sectors. UN وهناك الكثير مما يمكن للحكومات القيام به، سواء بمفردها أو بالشراكة مع القطاع الخاص والقطاع غير الربحي.
    Women, whether alone or accompanied by their families, are now able to travel to any destination for private or professional purposes. UN وفي استطاعة المرأة اليوم السفر بمفردها أو بصحة أسرتها إلى جميع المقاصد لأسباب خاصة أو مهنية.
    An application to adopt may be lodged by the mother or the father either alone or jointly with his or her spouse. UN ويجوز أن تقدم الطلب الأم بمفردها أو الأب بمفرده أو مشتركين.
    It therefore concludes that, the author's deportation to Somalia, if implemented, would constitute a violation of articles 17 and 23, paragraph 1 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذلك، فإنها تخلص إلى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيمثل، إذا ما نُفّذ، انتهاكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 بمفردها أو مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    It also launched initiatives individually or with partners from other regional groups in the fields of human rights education and transitional justice. UN واضطلعت أيضا بمبادرات بمفردها أو بالتعاون مع شركاء من مجموعات إقليمية أخرى في مجالات التثقيف بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. UN وتتزايد هجرة المرأة، سواء بمفردها أو كربة لأسرة معيشية ومصدر الكسب الرئيسي فيها.
    This could include the conduct of operations on its own or in cooperation with the Malian defence and security forces. UN ومن الممكن أن يشمل ذلك القيام بعمليات بمفردها أو بالتعاون مع قوات الدفاع والأمن التابعة لمالي.
    These ancestries were either reported alone or in combination with other origins, reflecting the increasing diversity of the population. UN وذُكرَت تلك الأصول والأنساب إما بمفردها أو مقترنة بأصول أخرى، الأمر الذي يعكس التنوع المتزايد للسكان.
    This woman, she could be working alone or she could be working for a foreign intelligence service. Open Subtitles ربما تعمل هذه المرأة بمفردها أو أنها تعمل لصالح جهاز استخبارات أجنبي
    Its purpose is to promote and strengthen the development of non-metallic mineral industries and to promote the efficient exploitation of non-metallic mineral resources and to participate directly or indirectly, alone or jointly with others, in such exploitation. UN والغرض منها هو تشجيع وتعزيز تنمية صناعات المعادن اللافلزية، وتطوير الاستغلال الفعال للموارد المعدنية اللافلزية، والاشتراك في هذه العملية مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، سواء بمفردها أو بمشاركة آخرين.
    It had recently conducted investigations alone or in cooperation with the competition authorities of the Commonwealth of Independent States in key sectors: food, pharmaceutical products, telecommunications, fuel and air transport. UN وقد أجرت المصلحة مؤخراً تحقيقات بمفردها أو بالتعاون مع سلطات المنافسة التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعات الرئيسية: الأغذية والمنتجات الصيدلانية والاتصالات والوقود والنقل الجوي.
    In such circumstances, we cannot conclude there has been a violation of article 25 either alone or in conjunction with, article 2, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN ففي مثل هذه الظروف، لا يجوز لنا أن نستنتج أن المادة 25 من العهد قد انتُهكت سواء بمفردها أو بالاقتران مع الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد.
    Fragile States have less than one health worker for every 1,000 people, and one in four pregnant women delivers alone or with a family member. UN وفي هذه البلدان الهشة، يوجد أقل من أخصائي صحي واحد لكل 000 1 من السكان، وتضع امرأة واحدة من كل أربع حوامل وليدها بمفردها أو بمساعدة أحد أفراد الأسرة.
    Taking into consideration the appreciation shown by member States for the efforts made by the secretariat of the Economic and Social Commission for Western Asia in this area, both alone and in cooperation with specialized international organizations, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة،
    Taking into consideration the appreciation shown by member States for the efforts made by the secretariat of the Economic and Social Commission for Western Asia in this area, both alone and in cooperation with specialized international organizations, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة،
    Six campaigns have been carried out by the National Commission individually or jointly with other organizations or institutions since 2007. UN ومنذ عام 2007، نفذت اللجنة الوطنية بت حملات بمفردها أو بالاشتراك مع منظمات أو مؤسسات أخرى.
    5. The Special Rapporteur issued numerous press statements, either individually or jointly with other mandate holders. UN 5- وأصدرت المقررة الخاصة عدة بيانات صحفية سواء بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها من المكلفين بولاية.
    In addition, many civil society organizations are contributing to the formulation and implementation of policies, programmes and projects on their own or in partnerships with governmental and intergovernmental institutions. UN ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية.
    Well, when a kid swallows a Matchbox car, you need to know whether it's gonna drive out on its own or has to be airlifted. Open Subtitles حسناً، عندما يبتلع طفل سيّارة صغيرة، يجب أن تعلم فيما إذا كانت ستخرج بمفردها أو يجب استخراجُها.
    The United States has taken many steps down this path, both on its own and together with Russia and others. UN وقد قامت الولايات المتحدة بخطوات كثيرة على هذا الدرب، إما بمفردها أو مع روسيا وبلدان أخرى.
    Undertaking specific projects solely or in partnership, where the WEU takes an interest in an area, function, topic to identify issues and policy. UN :: الاضطلاع بمشاريع محددة بمفردها أو في شراكات، عندما يكون لوحدة المرأة والمساواة اهتمام بتحديد المسائل والسياسات المتعلقة بمجال أو وظيفة أو موضوع ما.
    Furthermore OMCT (by itself or together with other organizations) has arranged briefings for the experts of the Committee against Torture. UN ومــن ناحية أخرى، عقدت المنظمة - بمفردها أو بالتعاون مع منظمات أخرى - دورات إعلامية لصالح لجنة مناهضة التعذيب.
    Each one of these organizations is working, individually and together, in partnership with the Government and civil society to support national efforts to rebuild our country's future. UN وكل منظمة من هذه المنظمات تعمل بمفردها أو مع المنظمات اﻷخرى، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني لدعم الجهود الوطنية التي ترمي إلى بناء بلدي من جديد في المستقبل.
    Whether independently or in conjunction with agricultural development, water will figure prominently in the calculations of planners charting an economic course. UN وسوف تكون المياه، سواء بمفردها أو مقترنة بالتنمية الزراعية، أحد العناصر الهامة في حسابات مسؤولي التخطيط الذين يقع على عاتقهم رسم المسار الاقتصادي لبلدانهم.
    72. The panel recommends that States Members of the United Nations give active consideration to the recommendations of this report and to how they might, acting singly or in concert with other States, take up any of the recommendations for development. UN 72 - يوصي الفريق بأن تولي الدول الأعضاء بالأمم المتحدة اعتبارا فعليا للتوصيات الواردة في هذا التقرير ، وأن تدرس إمكانية قيامها، بمفردها أو بالتعاون مع غيرها من الدول، بتطوير أي من تلك التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد