ويكيبيديا

    "بمقتضى الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Convention
        
    • pursuant to the Convention
        
    • in accordance with the Convention
        
    • by the Convention
        
    • by ratifying the Convention
        
    MLA is limited to the extent that not all offences established under the Convention have been criminalized. UN والمساعدة القانونية المتبادلة محدودة من حيث أنه لم يتم تجريم كل الجرائم المقررة بمقتضى الاتفاقية.
    Parties trained to meet their obligations under the Convention. UN تم تدريب الأطراف على الوفاء بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    Such procedures and institutional mechanisms should assist the Parties to achieve compliance with their obligations under the Convention. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    Therefore, as a general rule, all maritime delimitation disputes are subject to compulsory binding settlement under the Convention. UN وبناء عليه، وكقاعدة عامة، تخضع جميع المنازعات بشأن تعيين الحدود البحرية لتسوية إجبارية ملزمة بمقتضى الاتفاقية.
    His report stated that in Jamaica he had found not torture in the classical sense but numerous cases of punishment beatings, thus making an instant correlation between torture as defined under the Convention and cases of ill-treatment. UN ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة.
    We are pleased to see the further progress in the activities of the three institutions created under the Convention. UN ويسرنا أن نرى مزيدا من التقدم في أنشطة المؤسسات الثلاث التي أنشئت بمقتضى الاتفاقية.
    Only three countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) are likely to reach their non-binding commitments under the Convention for the year 2000. UN فليس من المتوقع إلا لثلاثة بلدان فقط في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تفي بالتعهدات غير الملزمة لعام ٢٠٠٠ بمقتضى الاتفاقية.
    It welcomes the Government's efforts to review and amend its legislation to comply with its obligations under the Convention. UN وترحب بما تبذله الحكومة من جهود لمراجعة وتعديل قوانينها التشريعية وفاء بالالتزامات المقررة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    A primary obligation under the Convention is the destruction of chemical weapons in an irreversible, verifiable and timely manner. UN وأحد الالتزامات الرئيسية بمقتضى الاتفاقية هو تدمير الأسلحة الكيميائية تدميرا لا رجعة فيه وقابل للتحقق وفي وقت مناسب.
    Inclusion of a development in this document does not imply any assessment by the Secretariat of its permissibility or otherwise under the Convention. UN ولا يعني إدراج تطور ما في هذه الوثيقة أن الأمانة قيَّمت جوازه أو عدم جوازه بمقتضى الاتفاقية.
    They do not modify or otherwise affect the rights, duties and obligations of the members of the Commission under the Convention. UN وهي لا تُعدِّل ولا تؤثر بأي شكل من الأشكال بحقوق وواجبات والتزامات أعضاء اللجنة بمقتضى الاتفاقية.
    It also provides that the offences under the Convention shall be considered by States parties as extraditable offences. UN وهي تنص أيضا على أن على الدول الأطراف أن تعتبر الجرائم المقرّرة بمقتضى الاتفاقية جرائم يمكن فيها تسليم المجرمين.
    OR ARE PROVIDING, under the Convention UN المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية
    The building of a capacity-assistance network into the organizational elements under the Convention is illustrated in figure 1 below. UN 54 - يبين الشكل 1 أدناه عملية إقامة شبكة مساعدات بناء القدرات في العناصر التنظيمية بمقتضى الاتفاقية.
    It also provides that the offences under the Convention shall be considered by States parties as extraditable offences. UN وهي تنص أيضا على أن على الدول الأطراف أن تعتبر الجرائم المقرّرة بمقتضى الاتفاقية جرائم يمكن فيها تسليم المجرمين.
    HAVE PROVIDED, OR ARE PROVIDING, under the Convention UN بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية
    HAVE PROVIDED, OR ARE PROVIDING, under the Convention UN بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية
    This goal would enable the COP to detect changes taking place on the environmental levels of substances controlled under the Convention. UN وسوف يمكن هذا الهدف مؤتمر الأطراف من رصد التغيرات في المستويات البيئية للمواد الخاضعة للرقابة بمقتضى الاتفاقية.
    For example, it provides valuable assistance to drafters of contracts under the Convention and facilitates its teaching and study. UN فهي توفّر، على سبيل المثال، مساعدة قيِّمة لمحرّري العقود بمقتضى الاتفاقية وتيسير تدريس الاتفاقية ودراستها.
    None of the offences established pursuant to the Convention is deemed a political offence. UN ولا تُعتبر أيُّ جريمة من الجرائم المنصوص عليها بمقتضى الاتفاقية جريمة سياسية.
    The limitation period for criminal offences established in accordance with the Convention is ten years and is governed by the general rule of article 117 of the Criminal Code. UN فترة التقادم للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية هي عشر سنوات، وتحكمها القاعدة العامة الواردة في المادة 117 من المدوَّنة الجنائية.
    The Humanitarian Demining Programme of Nicaragua aims for the destruction of all emplaced mines within the 10-year timeframe set by the Convention. UN يهدف برنامج نيكاراغوا لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إلى تدمير جميع الألغام المزروعة في غضون فترة ال10 سنوات المحددة بمقتضى الاتفاقية.
    " Article 27 of the Convention allows the States Parties to suspend, in time of war, public danger, or other emergency that threatens their independence or security, the obligations they assumed by ratifying the Convention, provided that in doing so they do not suspend or derogate from certain basic or essential rights, among them the right to life guaranteed by article 4. UN ' ' أن المادة 27 من الاتفاقية تسمح للدول الأطراف بأن تعلق الالتزامات التي تعقدها بمقتضى الاتفاقية في حالة الحرب أو الخطر العام، أو أي حالة أخرى من حالات الأزمة التي تهدد استقلال الدولة المعنية وأمنها، شريطة ألا يؤدي هذا القرار إلى تعليق بعض الحقوق الأساسية والجوهرية وألا يسمح بتقييدها، ومن هذه الحقوق الحق في الحياة المضمون بمقتضى المادة 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد