ويكيبيديا

    "بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the International Covenant on Civil
        
    The Central African Republic has never informed the Secretary-General of any state of emergency that would exempt it from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN أما جمهورية أفريقيا الوسطى، فلم تُبلغ الأمين العام قطّ عن أي حالة طوارئ قد تعفيها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Furthermore, under the International Covenant on Civil and Political Rights, even in a situation of public emergency no derogation from the prohibition of the use of torture can be made. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقييد حظر اللجوء إلى التعذيب حتى في حالة الطوارئ العامة.
    It commended the United Kingdom on accepting to comply fully with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture, while it affirmed that the United Kingdom is under an obligation to extend these instruments to all overseas territories under the United Kingdom's control. UN وأثنت على المملكة المتحدة لقبولها الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وأكدت في الوقت ذاته على أن المملكة المتحدة ملزمة بتطبيق هذين الصكين على جميع أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لسلطة المملكة المتحدة.
    Have extensive experience in preparing and discussing reports before the treaty bodies, in particular reports under the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child UN لديه خبرة واسعة في إعداد ومناقشة التقارير التي تُعرَض على هيئات المعاهدات، ولا سيما التقارير المقدمة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل
    The independent expert regrets, however, that the initial report, to be submitted under the International Covenant on Civil and Political Rights by 1 April 1996 at the latest, has still not been submitted. UN غير أن الخبير المستقل يأسف ﻷن التقرير اﻷولي الواجب تقديمه بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في موعد أقصاه ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، لم يقدم حتى اﻵن.
    As a contribution to the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Committee has prepared a compilation of materials reflecting the work of the Committee under the International Covenant on Civil and Political Rights in relation to racism and connected issues. UN وأعدت اللجنة مجموعة من المواد التي تبين العمل الذي تضطلع به اللجنة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يتعلق بالعنصرية وما يتصل بها من قضايا، كمساهمة في مؤتمر مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    - Urged all States maintaining the death penalty to comply fully with their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, notably not to impose it for any but the most serious crimes; UN - بحَث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة وعلى عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا عقابا على أشد الجرائم خطورة؛
    34. In our reports under the International Covenant on Civil and Political Rights, we stated that the Dominican Constitution restricts the right of workers to strike when it would result in a breakdown or interruption of public services or utilities. UN ٤٣- وقد ذكرنا في تقاريرنا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الدستور الدومينيكي يقيد حق العمال في الاضراب حين قد تكون نتيجته هي انهيار أو انقطاع الخدمات العامة أو المرافق.
    Excellency, by informing you of this tragic discrimination of the Serb people in the Republic of Croatia on the basis of religion, I plead with you to take measures, within the framework of your authority, to compel the Government of the Republic of Croatia to fulfil its international commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments. UN يا صاحب السعادة إنني إذ أبلغكم بهذا التمييز المأسوي ضد شعب الصرب في جمهورية كرواتيا على أساس الدين، أناشدكم أن تتخذوا التدابير، في نطاق سلطتكم، لالزام حكومة جمهورية كرواتيا بالوفاء بتعهداتها الدولية بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية.
    (d) To bring the actions of its police and security forces into conformity with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights as well as other relevant international standards; UN (د) أن تعمل على جعل تصرفات قوات الشرطة والأمن لديها متمشية مع التزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    According to the findings of the Human Rights Committee, which considers the compatibility of counter-terrorism measures with States parties' obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, several newly introduced measures against terrorism raise serious questions with respect to international law. UN 13 - ووفقاً للنتائج التي توصلت إليها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تنظر في مدى مطابقة تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن العديد من تدابير مكافحة الإرهاب المستعملة حديثا تثير تساؤلات خطيرة فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    42. The Human Rights Committee has indicated that while States have the obligation under the International Covenant on Civil and Political Rights to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of their Covenant rights, legislation or administrative measures adopted by States to regulate matters other than those dealt with in the Covenant could have a negative effect on the equal enjoyment of human rights by women. UN 42- وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه رغم التزام الدول بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بكفالة تساوي حقوق الرجال والنساء في التمتع بحقوقهم بموجب العهد، فقد يكون للتدابير التشريعية أو الإدارية، التي وُضِعت خصيصاً لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد، أثر سلبي في مساواة النساء في التمتع بحقوق الإنسان.
    (a) To comply fully with their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, notably not to impose the death penalty for any but the most serious crimes, not to impose it for crimes committed by persons below eighteen years of age, to exclude pregnant women from capital punishment and to ensure the right to seek pardon or commutation of sentence; UN )أ( أن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، وتحثها بصفة خاصة على عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة، وألا تفرضها عقاباً على الجرائم التي ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، وأن تستبعد الحوامل من عقوبة اﻹعدام، وأن تؤمﱢن الحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    " (c) The use of the death penalty for crimes other than the most serious and in disregard of the obligations assumed by the Government of the Sudan under the International Covenant on Civil and Political Rights, bearing in mind the provisions of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, including the passing of death sentences without legal representation and summary executions; UN " (ج) فرض عقوبة الإعدام على جرائم لا تعد من أشد الجرائم خطورة، ممّا يشكل انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها حكومة السودان بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ أخذاً بعين الاعتبار الأحكام المتصلة بضمانات حماية حقوق الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، لا سيما أحكام الإعدام على الأشخاص المحرومين من حق الاستعانة بمحامين، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد