ويكيبيديا

    "بمقتضى قواعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by virtue of the rules
        
    • under rules
        
    • virtue of the rules of
        
    • under the rules on
        
    • under the rules of the
        
    • under the norms
        
    • authority under the
        
    Therefore, the issue has to be settled in conformity with the national law applicable by virtue of the rules of private international law. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    The Working Group agreed that the questions arising from the article 6 stemmed mainly from the closing phrase in draft article 6, paragraph 2, " by virtue of the rules of private international law " . UN 126- واتفق الفريق العامل على أن المسائل الناشئة عن مشروع المادة 6 تنبثق بصفة رئيسية من عبارة " بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص " الواردة في نهاية الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    The Court held that, pursuant to article 4 CISG, the Convention is not concerned with issues of representation. The matter was thus to be settled in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. UN وذكرت المحكمة العليا أنه وفقا للمادة 4 من اتفاقية البيع، لا تتناول الاتفاقية مسائل التمثيل، ومن ثم ينبغي البت في هذه القضية وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Those institutions operate under rules and practices derived from the Islamic legal tradition. UN وتعمل هذه المؤسسات بمقتضى قواعد وممارسات مستمدة من الشريعة الاسلامية.
    The repository of published information under the rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations or an institution named by UNCITRAL. UN تكون جهة إيداع المعلومات المنشورة بمقتضى قواعد الشفافية هي الأمين العام للأمم المتحدة أو أي مؤسسة تسميها الأونسيترال.
    Authorization was sought for enforcement of an award made by an arbitral tribunal in Argentina under the rules of the Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC). UN التُمس إذن لإنفاذ قرار تحكيمي أصدرته هيئة تحكيم في بوينس آيرس بمقتضى قواعد لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية.
    However, if a matter is considered to fall outside the Convention's scope, it must be settled in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law, without any recourse to the " general principles " of the Convention. UN بيد انه إذا اعتبرت مسألة ما خارجة عن نطاق الاتفاقية، فإنه يجب تسويتها طبقاً للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص، دون أي رجوع إلى " المبادئ العامة " للاتفاقية.
    An assignment is valid as to form if it meets the form requirements, if any form requirements exist, of either the law of the State in which the assignor is located or any other law applicable by virtue of the rules of private international law. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    An assignment is valid as to form if it meets the form requirements, if any form requirements exist, of either the law of the State in which the assignor is located or any other law applicable by virtue of the rules of private international law. UN تكون الإحالة صحيحة من حيث الشكل إذا كانت تفي باشتراطات الشكل، إن كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل، يقتضيها قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أو أي قانون آخر منطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    " by virtue of the rules of private international law " UN " بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص "
    However, if a matter is considered to fall outside the Convention's scope, it must be settled in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law, without any recourse to the " general principles " of the Convention. UN بيد أنه إذا اعتبرت مسألة ما خارجة عن نطاق الاتفاقية، وجب حلها وفقا للقانون الواجب التطبيق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص، دون الرجوع مطلقا إلى " المبادئ العامة " للاتفاقية.
    " 2. Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. " UN " 2- المسائل المتعلقة بالأمور التي تحكمها هذه الاتفاقية ولكن لا تحسمها بوضوح تسوّى وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها، أو وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص في حال عدم وجود مثل تلك المبادئ. "
    2. Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. UN 2 - المسائل المتعلقة بالأمور التي تحكمها هذه الاتفاقية ولكن لا تحسمها بوضوح تسوى وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها، أو وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص، في حال عدم وجود مثل تلك المبادئ.
    Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. " UN " 2- تسوّى المسائل المتعلقة بالأمور التي تنظمها هذه الاتفاقية، ولا تُحسم صراحة فيها، وفقا للمبادئ العامة التي ترتكز عليها، أو وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص في حال عدم وجود مثل هذه المبادئ. "
    Noting also that the Rules on Transparency are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the Arbitration Rules or in ad hoc proceedings, UN وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة،
    Noting also that the Rules on Transparency are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the Arbitration Rules or in ad hoc proceedings, UN وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة،
    The Working Group expressed the unanimous view that the best institution to serve as a registry under the rules on transparency would be UNCITRAL. UN 84- وكان هناك إجماع في الفريق العامل على أنَّ الأونسيترال هي المؤسسة الفضلى للقيام بمهام السجل بمقتضى قواعد الشفافية.
    An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. UN قُدِّم طلب استئذان بالطعن ضد محكَّم ترأَّس وحده هيئة تحكيم عُقدت بمقتضى قواعد مركز سانتياغو للتحكيم والوساطة، وفقاً لقانون التحكيم التجاري الدولي.
    The Government of Israel calls once again upon the international community to see to it that the Government of Lebanon meets its obligations under the norms of international law and takes comprehensive and immediate action to restore control over its southern region and prevent any and all future terrorist attacks. UN وتدعو حكومة إسرائيل المجتمع الدولي مرة أخرى إلى العمل على أن تفي حكومة لبنان بالتزاماتها بمقتضى قواعد القانون الدولي وأن تتخذ إجراءات شاملة وفورية لاستعادة سيطرتها على منطقتها الجنوبية وأن تحول دون شن أي وكل هجمات إرهابية في المستقبل.
    The following paragraphs are intended to provide some guidance on the role of the appointing authority under the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules based on the travaux préparatoires. UN وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد