ويكيبيديا

    "بمقتضى مشروع المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under draft article
        
    • pursuant to draft article
        
    • by draft article
        
    • in draft article
        
    • under the draft article
        
    • by virtue of draft article
        
    However, his delegation remained concerned by the breadth of responsibility envisaged under draft article 60 and the uncertainty of its operation. UN ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه.
    Neither of those cases would, in the view of the Working Group, affect the rights of the relying party under draft article 9. UN ورأى الفريق العامل أن أيا من الحالتين لا يؤثر في حقوق الطرف المعتمِد بمقتضى مشروع المادة 9.
    It was also suggested that draft paragraph 2 was inconsistent with the burden of proof regime under draft article 26. UN ورئي أيضا أن مشروع الفقرة 2 غير متسق مع نظام عبء الإثبات المقرّر بمقتضى مشروع المادة 26.
    It was observed that compensation for loss due to delay was not actually payable pursuant to those provisions, but rather that it was payable pursuant to draft article 18, and that reference to draft articles 22 and 63 could create ambiguity. UN ولوحظ أن التعويض عن الخسارة الناجمة عن التأخر لا يُدفَع في الواقع بموجب تلك الأحكام، بل إنه يُدفَع بمقتضى مشروع المادة 18، وأن الإشارة إلى المادتين 22 و63 يمكن أن تكون مصدر لبس.
    That option was preferable to unilateral exclusions by declarations made under draft article 18, in view of the international nature of letters of credit and similar instruments. UN وذلك الخيار أفضل من الاستبعادات من طرف واحد التي تجرى باعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18، نظرا إلى الطابع الدولي لخطابات الاعتماد والصكوك المماثلة.
    Another example was the question of whether the new instrument should provide possible legal consequences for the failure by a party to make contract terms available under draft article 15, an issue that still remained to be considered by the Working Group. UN وثمة مثال آخر هو ما اذا كان ينبغي للصك الجديد أن ينص على عواقب قانونية محتملة لعدم قيام أحد الأطراف باتاحة شروط العقد بمقتضى مشروع المادة 15، وهي مسألة لا يزال يتعين على الفريق العامل أن ينظر فيها.
    It was noted that the proper way for shippers and carriers to derogate from the provisions of the draft Convention that governed their mutual rights and obligations was by agreeing on deviations in a volume contract under draft article 82. UN فقد لوحظ أن الطريقة السليمة لخروج الشاحنين والناقلين عن أحكام مشروع الاتفاقية التي تحكم حقوقهم وواجباتهم المتبادلة هي بالاتفاق على الخروج عن أحكام الاتفاقية في عقد كمّي يُبرم بمقتضى مشروع المادة 82.
    However, it should perhaps be confined to cases in which the injured State was not in a position to exercise its right to invoke responsibility under draft article 49. UN وربما كان ينبغي قصرها على الحالات التي لا تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    Such rights were said to be irrelevant in the context of draft article 22, since where a sum had already been paid, defences or rights of set-off of the debtor under draft article 19 could not entitle the debtor to recover any such sum from the assignee. UN وقيل انه لا معنى لهذه الحقوق في سياق مشروع المادة ٢٢ . ذلك أنه اذا كان المدين قد سدد مبلغا ، فان دفوعه أو حقوقه في المقاصة بمقتضى مشروع المادة ٩١ لا تعطيه حق استرداد أي مبلغ كهذا من المحال اليه .
    It was proposed that the provision should be confined to cases in which the injured State was not in a position to exercise its right to invoke responsibility under draft article 49. UN واقترح أن يقصر النص على الحالات التي تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    It was stated that, under draft article 40, the provisions of the annex chosen by the State of the assignor's location would apply as the law of the assignor's location in accordance with draft article 24. UN وقد ذُكر أنه بمقتضى مشروع المادة 40، من شأن أحكام المرفق التي تختارها دولة مكان المحيل أن تطبق باعتبارها قانون مكان المحيل وفقا لمشروع المادة 24.
    Furthermore, with the possible exception of draft paragraph 2, the system of exclusions under draft article 18 might lead to even further limitation in the scope of application of the draft convention. UN وعلاوة على ذلك، ومع احتمال استثناء مشروع الفقرة 2، قد يؤدّي نظام الاستبعادات بمقتضى مشروع المادة 18 حتى إلى زيادة القيود في نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    It was also stated that, given the inherently cross-border nature of financial transactions, the relegation of such an exclusion to country-based declarations under draft article 18 would be inadequate to reflect that reality. UN وذُكر أيضا أنه، نظرا إلى الطابع العابر للحدود الكامن في المعاملات المالية، ستكون إحالة ذلك الاستبعاد إلى الاعلانات القطرية بمقتضى مشروع المادة 18 غير كافية لتجسيد تلك الحقيقة.
    States that felt that electronic communications should not be authorized in those cases would always have the option of making individual exclusions by declarations under draft article 18. UN فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18.
    Leaving the matters referred to in those subparagraphs for unilateral exclusions by way of declarations under draft article 18 would not be conducive to enhancing legal certainty. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    A proposal was made that special treatment should be given under draft article 17 to competitively negotiated contracts between shippers and carriers. UN 207- وقُدم اقتراح بإيلاء معاملة خاصة بمقتضى مشروع المادة 17 للعقود المتفاوض عليها تنافسياً بين الشاحنين والناقلين.
    It was observed that for third parties to be bound at all by a volume contract pursuant to draft article 89, they had to give their consent, thus providing for additional protection for such parties. UN ولوحظ أن الأطراف الثالثة يجب أن تعرب عن قبولها الالتزام بالعقود الكمية لكي تكون ملزمة بها فعلا بمقتضى مشروع المادة 89، مما يتيح حماية إضافية لتلك الأطراف.
    Under this proposal, it was suggested that the entitlement of the holder to the goods would remain unchanged and that the holder would be entitled to the proceeds of the sale of the goods pursuant to draft article 51. UN كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51.
    These other persons were protected by draft article 6.3.3. UN علما بأن هؤلاء الأشخاص الآخرين محميون بمقتضى مشروع المادة 6-3-3.
    It was observed that it left the consequence unclear if the controlling party did not provide the information as requested in draft article 58. UN ولوحظ أنها تترك النتيجة غير واضحة إذا لم يوفِّر الطرف المسيطر المعلومات المطلوبة بمقتضى مشروع المادة 58.
    Where the law did not provide a form requirement, it was conceivable that an oral reply to a written offer might constitute a valid reply, in much the same way as a data message would under the draft article. UN أما في الأحوال التي لم ينص فيها القانون على اشتراط بشأن الشكل، فمن الجائز أن يُتصوَّر أن الرد الشفوي على عرض مكتوب يجوز أن يُعدّ رداً صحيحاً، له القدر نفسه من صحة رسالة بيانات بمقتضى مشروع المادة.
    Yet, by virtue of draft article 3, parties might have agreed for that right to be removed, and such an agreement would have to be respected. UN ولكن، بمقتضى مشروع المادة 3، يمكن أن يكون الطرفان قد اتفقا على ازالة هذا الحق، ويتعين احترام هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد