ويكيبيديا

    "بمقتضى هذه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under this paragraph
        
    The standstill period shall run from the date of the dispatch of the notice under this paragraph to all suppliers or contractors that presented submissions. UN وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً.
    If the buyer takes possession of the goods under this paragraph, his rights and obligations are governed by the preceding paragraph. UN وإذا تولى المشتري حيازة البضائع بمقتضى هذه الفقرة ، فإن حقوقه والتزاماته تنظمها الفقرة السابقة.
    Transfer under this paragraph shall not be for the purpose of standing trial. UN ولا يجوز أن يكون النقل بمقتضى هذه الفقرة لغرض المثول للمحاكمة .
    Transfer under this paragraph shall not be for the purpose of standing trial. UN ولا يجوز أن يكون النقل بمقتضى هذه الفقرة لغرض المثول للمحاكمة .
    Transfer under this paragraph shall not be for the purpose of standing trial. UN ولا يجوز أن يكون النقل بمقتضى هذه الفقرة لغرض المثول للمحاكمة .
    Transfer under this paragraph shall not be for the purpose of standing trial. UN ولا يجوز أن يكون النقل بمقتضى هذه الفقرة لغرض المثول للمحاكمة .
    Once such information has been provided for three explosions at such a site, no additional information under this paragraph need be provided for explosions at that site. UN ومتى قدمت هذه المعلومات عن التفجيرات الثلاثة في مثل هذا الموقع فلا يلزم تقديم أي معلومات اضافية بمقتضى هذه الفقرة عن التفجيرات في ذلك الموقع.
    Once such information has been provided for three explosions at such a site, no additional information under this paragraph need be provided for explosions at that site. UN ومتى قدمت هذه المعلومات عن التفجيرات الثلاثة في مثل هذا الموقع فلا يلزم تقديم أي معلومات اضافية بمقتضى هذه الفقرة عن التفجيرات في ذلك الموقع.
    “(b) Any interim measure of protection ordered under this paragraph shall be effective for no more than twenty days, which period cannot be extended. UN " (ب) يكون أي تدبير حماية مؤقت يؤمر باتخاذه بمقتضى هذه الفقرة نافذا لمدة لا تتجاوز عشرين يوما ولا يمكن تمديدها.
    (g) A preliminary order under this paragraph shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. UN (ز) ينقضي أجَل أي أمر أولي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم.
    (j) A preliminary order made under this paragraph shall be binding on the parties, but shall not be subject to enforcement by a court. UN (ي) يكون الأمر الأولي الصادر بمقتضى هذه الفقرة ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة.
    101. The travaux préparatoires should indicate that the obligation to exchange relevant information under this paragraph was adopted on the understanding that this would be done in accordance with both the Protocol and any other applicable treaties, agreements or arrangements that might exist between the States involved. UN 101- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن التزام تبادل المعلومات ذات الصلة بمقتضى هذه الفقرة اعتُمد على أساس الفهم الذي مفاده أن هذا من شأنه أن يتم وفقا للبروتوكول وأي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات أخرى واجبة التطبيق قد تكون قائمة بين الدول المعنية.
    Variant B: Any party affected by the interim measure of protection granted under this paragraph shall be given immediate notice of the measure and an opportunity to present its case before the arbitral tribunal within [forty-eight] hours of the notice, or on such other date and time as is appropriate in the circumstances; UN الخيار باء: يوجَّه إلى أي طرف متأثر باتخاذ تدبير الحماية المؤقت الممنوح بمقتضى هذه الفقرة إشعار فوري بالتدبير وتتاح له الفرصة لعرض قضيته على هيئة التحكيم في غضون [ثمان وأربعين] ساعة من توجيه الإشعار، أو في أي تاريخ ووقت آخرين يكونان مناسبين في تلك الظروف.
    " (e) [Any interim measure of protection ordered under this paragraph shall be effective for no more than twenty days [from the date on which the arbitral tribunal orders the measure] [from the date on which the measure takes effect against the other party], which period cannot be extended. UN " (ﻫ) لا يجوز أن يكون أي تدبير حماية مؤقت يؤمر به بمقتضى هذه الفقرة نافذا لمدة تتجاوز عشرين يوما [من التاريخ الذي تأمر به هيئة التحكيم باتخاذه] [من التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ التدبير في مواجهة الطرف الآخر] ولا يجوز تمديد هذه الفترة.
    " (f) A preliminary order under this paragraph shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal, unless it has been confirmed, extended or modified by the arbitral tribunal in the form of an interim measure of protection [or in any other form]. UN " (و) ينقضي أي أمر أوّلي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم، ما لم تؤكده هيئة التحكيم أو تمدده أو تعدّلـه في شكل تدبير حماية مؤقت [أو في أي شكل آخر].
    " (f) A preliminary order under this paragraph shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal, unless it has been confirmed, extended or modified by the arbitral tribunal in the form of an interim measure of protection [or in any other form]. UN " (و) ينقضي أي أمر أوّلي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم، ما لم تؤكّده هيئة التحكيم أو تمدّده أو تعدّلـه في شكل تدبير حماية مؤقت [أو في أي شكل آخر].
    A proposal was therefore made to reverse the order of the two sentences of paragraph (f), so that paragraph (f) would read as follows: " A preliminary order under this paragraph shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. UN وقُدّم لذلك اقتراح بعكس ترتيب الجملتين في الفقرة (و) وذلك لكي يصبح نص الفقرة (و) كما يلي: " ينقضي أجَل أي أمر أولي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي أصدرته فيه هيئة التحكيم.
    58. After discussion, the Working Group adopted the following revised version of subparagraph (f): " A preliminary order under this paragraph shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. UN 58- وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل الصيغة المنقّحة التالية للفقرة الفرعية (و): " ينقضي أجل أي أمر أولي يتخذ بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي أصدرته فيه هيئة التحكيم.
    An electronic reverse auction under this paragraph may be used only where the conditions of paragraph 1 (c) of this article are satisfied. UN ولكن لا يجوز استخدام المناقصة الإلكترونية بمقتضى هذه الفقرة إلاَّ في حال استيفاء الشروط الواردة في الفقرة 1 (ج) من هذه المادة.
    An electronic reverse auction under this paragraph may be used only where the conditions of paragraph (1) (c) of this article are satisfied. UN ولكن لا يجوز استخدام المناقصة الإلكترونية بمقتضى هذه الفقرة إلاّ في حال تلبية الشروط الواردة في الفقرة (1) (ج) من هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد