ويكيبيديا

    "بمقدورهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able to
        
    • they can
        
    • a position to
        
    • they could
        
    • unable to
        
    • afford to
        
    • they are
        
    • are able
        
    • capable
        
    • and could
        
    • they cannot
        
    • position to do
        
    • those who could
        
    they are able to choose foods according to the impact that production and transport have on climate. UN فقد صار بمقدورهم أن يختاروا أنواع الأغذية وفقا للأثر الذي يتركه إنتاجها ونقلها على المناخ.
    In addition, they should also be able to rise above the details and see or show the bigger picture. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون بمقدورهم أيضا الارتقاء فوق التفاصيل والنظر إلى الصورة الأكبر أو إظهارها.
    However, they must also be able to carry out their functions satisfactorily. UN بيد أنه يجب أن يكون بمقدورهم أيضا أداء مهامهم بالصورة المرضية.
    They only care about getting as many organs as they can, from as many people as they can. Open Subtitles أنهم يهتمون فقط بالحصول على ما بمقدورهم الحصول عليه من أكبر عدد ممكن من الناس بمقدورهم
    Those in a position to take action may be complicit. UN وقد يكون من بمقدورهم اتخاذ إجراءات متواطئين في ذلك.
    In some cases, and for some nationals, the staff might feel inhibited to shop in France even if they could. UN وفي بعض الحالات، وبالنسبة لبعض الرعايا، قد يحجم الموظفون عن التسوق في فرنسا حتى وإن كان ذلك بمقدورهم.
    Furthermore, these measures are even more harmful for independent, local or freelance journalists, who are generally unable to afford the expenses of long judicial proceedings, legal counsel and fines. UN وعلاوة على ذلك، فهذه التدابير هي حتى أكثر ضرراً بالنسبة للصحفيين المستقلين أو المحليين، الذين ليس بمقدورهم عادةً تَحَمُّل تكاليف دعاوى قضائية مطولة، وأتعاب محامين، وغرامات.
    It is the right of both national and international members of the press to be able to report without fear. UN ومن حق الأعضاء في سلك الصحافة الوطنية والدولية على السواء أن يكون بمقدورهم الإفادة بالأنباء دون أي خوف.
    This has strengthened the voices of the poor and marginalised in the south and the north, who have not been able to influence the global agenda. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    Obviously, the international dimension is attractive to sophisticated operators, whose destinations of choice are those nations where they feel they can evade law enforcement or may be able to exploit perceived loopholes in the regulations. UN وبطبيعة الحال، يجذب البعد الدولي مجرمين دهاة تتمثل وجهاتهم المفضلة في الدول التي يحسون فيها بأنهم يستطيعون التهرب من إنفاذ القانون أو قد يكون بمقدورهم استغلال ما يرونه من ثغرات قانونية.
    In this connection, the Committee expects that programme managers will be informed and able to justify their own requirements for consultants and individual contractors. UN وفي هذا السياق، تتوقع اللجنة أن يكون مديرو البرامج مطلعين على تلك المعلومات وأن يكون بمقدورهم تبرير متطلباتهم من حيث الاستشاريين والمتعاقدين.
    It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death. UN ويدﱠعى أن فرص الحكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين بمقدورهم تدبير تمثيل قانوني جيد هي فرص أقل.
    According to the Secretary-General, the use of consultants and experts would also provide ECA staff the opportunity to train so as to eventually be able to carry out many of these functions themselves. UN وكما جاء في بيان اﻷمين العام، فإن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والخبراء ستتيح أيضا لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقية فرصة للتدريب بحيث يكون بمقدورهم في نهاية المطاف أن يضطلعوا بهذه الوظائف بأنفسهم.
    Now they think they can take my hard-earned money. Open Subtitles الآن، يعتقدون أن بمقدورهم أخذ مالي المتعوب عليه
    If they can dye this river green today... why can't they dye it blue the other days? Open Subtitles إذا كان بمقدورهم صبغ النهر بالأخضر اليوم لما لا يستطيعون صبغه أزرق باقي أيام السنة؟
    If they think they can intimidate me, they're wrong. Open Subtitles إن كانوا يعتقدون أنّ بمقدورهم إخافتي فهم مخطئون
    For all those in a position to help others build that capacity, it should be part of their responsibility to do so. UN وفيما يتعلق بجميع أولئك الذين بمقدورهم مساعدة الآخرين على بناء تلك القدرة ينبغي أن يكون القيام بذلك جزءا من مسؤوليتهم.
    Thirteen offices of three international organizations filed claims on behalf of individuals not in a position to submit their claims through a Government. UN وقدم 13 مكتبا من ثلاث منظمات دولية مطالبات بالنيابة عن أفراد لم يكن بمقدورهم تقديم مطالباتهم عن طريق حكومة من الحكومات.
    Now they could not disobeys it, without disobeying to the Native land. Open Subtitles الأن لم يعد بمقدورهم أن يعصونه بدون أن يعصوا الوطن نفسه
    As they had never been subjugated by a colonial Power, they could not exercise self-determination, since they were part of that Power themselves. UN ونظرا لأنهم لم يخضعوا أبدا لقوة استعمارية، فليس بمقدورهم ممارسة حق تقرير المصير، لأنهم يشكلون بحد أنفسهم جزءا من تلك القوة.
    This was done to ensure that all voters who would otherwise have been unable to do so were given the chance to vote. UN وأُنجز هذا العمل لضمان فرصة التصويت لكل المصوتين الذين لم يكن بمقدورهم التصويت لولا ذلك.
    Many people cannot afford to pay for legal advice or representation. UN فكثير من الناس ليس بمقدورهم دفع المال من أجل الحصول على مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة.
    Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Open Subtitles لأن الفلاحين لم يعد بمقدورهم اختيار طريقهم بنفسهم. مثل الساعة التى بين يدي.
    He was told that the sentries had lost the keys for his handcuffs and could no longer undo them. UN وقيل له إن الحراس قد أضاعوا مفاتيح أصفاده ولم يعد بمقدورهم فكها بعد ذلك.
    they cannot prosecute a person unless they believe that the prosecution will lead to conviction with a reasonable prospect of certainty. UN وليس بمقدورهم مقاضاة أي شخص ما لم يكن باعتقادهم أن المقاضاة ستؤدي إلى الإدانة بقدرٍ معقول من اليقين.
    We welcome the participation of all in a position to do so to participate in the Ottawa Process to attain its clearly set objective this year. UN ونرحب بمشاركة جميع من بمقدورهم أن يشاركوا في عملية أوتاوا من أجل تحقيق هدفها المحدد بوضوح هذا العام.
    18. From the staff members' point of view, it is hard to know on the basis of what principle this freedom of choice could legitimatize a reduction in the pay of those who could exercise it, but do not. UN ١٨ - أما من وجهة نظر الموظفين، فمن الصعب معرفة المبدأ الذي يمكن على أساسه أن تصبح حرية الاختيار هذه تسويغا لاجراء تخفيض في أجور من بمقدورهم ممارستها، وإن كانوا لا يفعلون ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد