ويكيبيديا

    "بممارسة التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practice of torture
        
    • acts of torture
        
    • use of torture
        
    • committed torture
        
    • commit torture
        
    • inflict torture
        
    • by torture
        
    • of torture are
        
    • practising torture
        
    • of the situation of torture
        
    Many complaints against the practice of torture are simply classified without any follow-up. UN ويُحفظ العديد من الشكاوى المتعلقة بممارسة التعذيب بكل بساطة دون أي متابعـة.
    He had also visited Morocco, where he noted an emerging culture of human rights and a general improvement in the situation regarding the practice of torture. UN وقال أنه زار المغرب أيضا، حيث لاحظ ظهور ثقافة ناشئة لحقوق الإنسان وتحسنا في الوضع المتعلق بممارسة التعذيب.
    It expressed its unequivocal commitment to the rule of law and under no circumstance condones the practice of torture. UN وتعرب الدولة الطرف عن التزامها بطريقة لا لبس فيها بسيادة القانون، وأنها لا تسمح بأي شكل من الأشكال بممارسة التعذيب.
    A failure to do so, by permitting acts of torture, or failing to take appropriate measures, or to exercise due diligence, to prevent, investigate or punish acts of torture gives rise to a violation. UN وعدم القيام بذلك، من خلال السماح بممارسة التعذيب أو عدم اتخاذ التدابير المناسبة أو عدم ممارسة العناية الواجبة، من أجل منع أعمال التعذيب أو التحقيق فيها أو المعاقبة عليها، يؤدي إلى حدوث انتهاك.
    The Brazilian State does not accept, nor will it ever accept, the use of torture on any citizen. " [Emphasis added] UN فالدولة البرازيلية لا تقبل ولن تقبل بممارسة التعذيب بحق أي مواطن من المواطنين " [الخط العريض مضاف].
    It was pointed out that article 8 implied that even Afghan citizens must be extradited, for example, when they are accused of having committed torture in another State. UN ولاحظوا أن المادة ٨ تقضي ضمنيا بأن المواطنين اﻷفغان يجب أن يسلموا الى دولة أخرى اذا اتهموا بممارسة التعذيب مثلا في أراضي تلك الدولة.
    In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and non-derogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. UN وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب هو مبدأ مطلق ولا يمكن الانتقاص منه وعلى وجود واجب يقتضي عصيان الأوامر الصادرة من الرؤساء بممارسة التعذيب.
    It is also implicit in article 7 that States parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. UN كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم.
    Al-Wathba prison in Abu Dhabi was notorious for the practice of torture. UN وقد اشتُهر سجن الوثبة في أبوظبي بممارسة التعذيب.
    With respect to inquiries, the Committee had the mandate, upon receipt of allegations of the systematic practice of torture in a State party, to institute a confidential inquiry in any State party that had recognized its competence. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات، تتمتع اللجنة بولاية إجراء تحقيق سري في أي دولة طرف تعترف باختصاصها، وذلك عند تلقي اللجنة مزاعم بممارسة التعذيب بصورة منهجية في هذه الدولة الطرف.
    9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. UN 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يصر صاحب الشكوى على استمرار إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، وبالخصوص عدم القيام بأي تحقيق جدي ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم التعذيب.
    In addition, the Committee was unable to find in the replies and comments submitted by the Government, information that would have dissipated one of its most serious concerns, namely the role of State Security Intelligence with regard to the practice of torture in Egypt. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تجد اللجنة في الردود والتعليقات التي قدمتها الحكومة معلومات من شأنها تبديد أحد شواغلها اﻷكثر خطورة، ألا وهو دور مخابرات أمن الدولة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في مصر.
    The practice of torture by these agencies was said to be undertaken with impunity, with no known cases of officials having been prosecuted for acts of torture or other ill-treatment. UN وقيل بأن هاتين الوكالتين تضطلعان بممارسة التعذيب بمنجاة من العقاب، مع عدم وجود حالات معروفة من مقاضاة مسؤولين عن أعمال التعذيب وغيرها من ضروب إساءة المعاملة.
    He also stated that he wished to visit the country in order to collect first-hand information that would enable him better to evaluate the situation as regards the practice of torture. UN وذكر أيضا أنه يرغب في زيارة البلد لجمع معلومات بصفة مباشرة تتيح له تقييم الحالة على نحو أفضل فيما يتعلق بممارسة التعذيب.
    In particular, it notes the absence of specific information on prosecutions initiated, sentences pronounced or disciplinary sanctions imposed on police or prison officers found guilty of acts of torture or ill-treatment. UN وتلاحظ بوجه خاص، عدم توفر معلومات محددة عن أفراد الشرطة أو موظفي السجون الذين أُدينوا بممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة ممن تمت مقاضاتهم أو صدرت في حقهم أحكام أو عقوبات جزائية.
    In particular, it notes the absence of specific information on prosecutions initiated, sentences pronounced or disciplinary sanctions imposed on police or prison officers found guilty of acts of torture or ill-treatment. UN وتلاحظ بوجه خاص، عدم توفر معلومات محددة عن أفراد الشرطة أو موظفي السجون الذين أُدينوا بممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة ممن تمت مقاضاتهم أو صدرت في حقهم أحكام أو عقوبات جزائية.
    It also notes the State party's doubts as to the identity of the perpetrators of such acts as well as the reports about the use of torture in Bangladesh and the frequent incidents of violence between supporters of different political parties. UN كما تلاحظ الشكوك التي أبدتها الدولة الطرف فيما يتعلق بهوية من قاموا بهذه العمليات، فضلاً عن التقارير المتعلقة بممارسة التعذيب في بنغلاديش وتكرار أعمال العنف بين أنصار مختلف الأحزاب السياسية.
    By letter dated 17 November 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive allegations concerning the use of torture and other forms of ill-treatment in the Russian Federation. UN ٣٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بأنه ظل يتلقى ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة في الاتحاد الروسي.
    An indication should also be provided of the services to which the persons accused of having committed torture and/or other forms of ill-treatment belong; UN وتنبغي الإشارة أيضاً إلى الدوائر التي ينتمي إليها المتهمون بممارسة التعذيب و/أو غيره من أشكال المعاملة السيئة؛
    An indication should also be provided of the services to which the persons accused of having committed torture and/or other forms of ill-treatment belong UN وتنبغي الإشارة أيضاً إلى الدوائر التي ينتمي إليها المتهمون بممارسة التعذيب و/أو غيره من أشكال المعاملة السيئة؛
    It is for the State to ensure that its officers do not commit torture, illegal arrest and detention and other acts of abuse of rights. UN فمن واجب الدولة ضمان عدم قيام موظفيها بممارسة التعذيب وإلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني وبغير ذلك من أفعال الاعتداء على الحقوق.
    It is also implicit in article 7 that States parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. UN كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم.
    The last time examination by torture was inflicted in England was in 1640. UN وكانت المرة الأخيرة التي شهدت فيها إنكلترا استجواباً بممارسة التعذيب في عام 1640().
    It is all the more cynical as the country being accused internationally of practising torture is neither Venezuela nor Cuba, but precisely the United States, which has made that degrading treatment a common practice in Afghanistan, Iraq and the illegally occupied naval base at Guantanamo. UN كما أنه يسخر من المنطق لأن المتهم دوليا بممارسة التعذيب ليس هو فنزويلا أو كوبا، بل الولايات المتحدة بالتحديد، التي جعلت من هذا الأسلوب المهين ممارسة شائعة في أفغانستان والعراق وقاعدة غوانتانامو البحرية المحتلة بصورة غير شرعية.
    In 2007, the Committee against Torture expressed a whole set of serious concerns and made recommendations in respect of the situation of torture in Aruba and the Netherlands Antilles. UN وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في عام 2007، عن مجموعة كاملة من الشواغل البالغة وقدمت توصيات فيما يتعلق بممارسة التعذيب في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد