ويكيبيديا

    "بممارسة الحق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the right to
        
    • exercise the right to
        
    • exercise of the rights to
        
    • the exercise of the right
        
    • to exercise the right
        
    • the exercise of the rights
        
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    At the same time, it should be emphasised that the above-mentioned provisions allow to exercise the right to education by all persons, regardless of sex, residence, nationality, legal or economic status, or any other factors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    However, it was often difficult to draw the line between material published in exercise of the right to freedom of expression and racist propaganda. UN ومع ذلك، فغالباً ما كان من الصعب التقريب بين المواد المنشورة عملاً بممارسة الحق في حرية التعبير وبين الدعاية العنصرية.
    Provisions of the Electoral Code concerning exercise of the right to vote, election of candidates and membership of political parties. UN :: أحكام قانون الانتخابات المتعلقة بممارسة الحق في التصويت وانتخاب المرشَّحين وعضوية الأحزاب السياسية.
    More specific provisions on the exercise of the right to freedom of expression shall be given by an Act of Parliament. UN وينص قانون برلماني على أحكام أكثر تحديداً تتعلق بممارسة الحق في حرية التعبير.
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    It introduces the requirement of prior notice and sets forth a number of principles providing guarantees relating to exercise of the right to strike, the settlement of strikes and labour freedoms: UN وينص على تقديم اخطار مسبق كما ينص على عدد من المبادئ التي تكفل أنواع الحماية ذات الصلة بممارسة الحق في الاضراب، وإنهاء الاضراب وحماية حرية العمل:
    For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريع الوطني الذي لا يسمح بممارسة الحق في حرية التعبير إلا حرصا على غرض محدد مثل اعتقاد أو دين ما هو تشريع يمثل انتهاكا لهذا المعيار اﻷدنى الدولي.
    The procedure on the exercise of the right to complaints and seek justice of the people is detailed in the Law on Complaints 2005, which is currently in the process of amendment. UN ويرد الإجراء المتعلق بممارسة الحق في الشكوى وطلب إقامة العدل مفصلاً في القانون المتعلق بالشكاوى لعام 2005 الذي يخضع حالياً لعملية تعديل.
    In additional, all charges related to the exercise of the right to freedom of expression and opinion had been dropped, and those persons currently being prosecuted had committed criminal offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُسقطت جميع التهم المتعلقة بممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، والأشخاص الذين تجري مقاضاتهم الآن هم أولئك الذين ارتكبوا جرائم جنائية.
    South Africa believed in the exercise of the right to freedom of opinion and expression as understood in international human rights law and enshrined in its Constitution. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو الوارد في القانون الدولي لحقوق الإنسان والمتجسد في دستورها.
    The Committee also calls on the State party to ensure that the provisions on the exercise of the right to strike in the new Criminal Codes of Curaçao and St. Maarten are in line with article 8 of the Covenant. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تماشى الأحكام المتعلقة بممارسة الحق في الإضراب، في القوانين الجنائية الجديدة لكوراكاو وسينت مارتن، مع أحكام المادة 8 من العهد.
    The exercise of the right to free movement implies a citizen's freedom to emigrate and to return to his/her country, as well as to establish his domicile or residence anywhere in the country. UN ويقصد بممارسة الحق في حرية التنقل حرية المواطن في الهجرة من بلده والعودة إليه، وحرية السكن أو الإقامة في أي مكان في البلد.
    The United States must allow the people of Puerto Rico to exercise the right to self-determination, in accordance with international law, and the United States Government must clean up the island of Vieques and remedy the ecological and economic effects of the military facilities there. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بممارسة الحق في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي، ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تزيل تلويث جزيرة فييكس وأن تعالج الآثار الايكولوجية والاقتصادية للمرافق العسكرية هناك.
    7. The decision by a person whether or not to exercise the right to take part in cultural life individually, or in association with others, is a cultural choice and, as such, should be recognized, respected and protected on the basis of equality. UN 7- والقرار الذي يتخذه شخص بممارسة الحق في المشاركة، أو عدم المشاركة، في الحياة الثقافية بمفرده، أو بالاشتراك مع غيره، خيار ثقافي وبالتالي ينبغي الاعتراف به واحترامه وحمايته على أساس المساواة.
    The present report addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of multilateral institutions. UN يتناول هذا التقرير الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد