ويكيبيديا

    "بمن فيها النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including women
        
    And we must be particularly vigilant in respect of the rights of vulnerable groups, including women and children. UN ولا بد أن نحترس بصفة خاصة فيما يتعلق باحترام حقوق الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال.
    To provide support for the socially vulnerable, including women, children, the elderly, and those with disabilities. UN وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    We have to think about further developing prevention mechanisms that safeguard the most vulnerable groups, including women, children and the displaced. UN وينبغي أن نفكر في مواصلة وضع آليات الوقاية التي تحمي أشد الفئات ضعفا، بمن فيها النساء والأطفال والمشردون.
    They affect the most vulnerable groups in society, including women, children and the disabled. UN كما يقع أثرها على أشد الفئات ضعفا في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمعوقون.
    The third category deals with vulnerable groups, including women, children, refugees, members of minorities and persons deprived of their liberty. UN وتتناول الفئة الثالثة المجموعات المستضعفة، بمن فيها النساء والأطفال واللاجئون والأفراد المنتمون إلى أقليات والأشخاص المحرومون من حريتهم.
    Consequently, steps should be taken to broaden its scope to include vulnerable groups, including women from ethnic minorities, rural women, internally displaced women and female heads of household. UN وبناء عليه ينبغي اتخاذ خطوات لتوسيع نطاقه بحيث يشمل المجموعات المستضعفة، بمن فيها النساء من الأقليات الإثنية، والريفيات، والمشردات داخليا، والنساء اللاتي يعلن أسرهن المعيشية.
    It will help to ensure the inclusion of the marginalized, disempowered and excluded groups, including women, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, migrants and others. UN كما سيساعد على ضمان إدماج المجموعات المهمشة والمحرومة من الإمكانات والمستبعدة، بمن فيها النساء والأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون وغير ذلك من المجموعات.
    Where necessary, programmes should be undertaken to ensure well-defined and enforceable property rights, improve land administration systems and land markets, and improve access to land and security of tenure, in particular for disadvantaged groups, including women, the poor, and indigenous people. D. International cooperation UN وينبغي، عند الضرورة، تنفيذ برامج لضمان تحديد حقوق الملكية تحديدا جيدا وكذلك قابليتها للتنفيذ، وتحسين نظم الإدارة الخاصة بالأراضي والأسواق العقارية وزيادة فرص الحصول على الأراضي وتوفير الضمان للحيازة، ولا سيما بالنسبة للجماعات المحرومة بمن فيها النساء والفقراء والسكان الأصليون.
    Honduras must be able to rely on international cooperation to extend reproductive health education and services to the most vulnerable social groups, including women heads of household, rural women, and adolescents. UN ويجب أن تستطيع هندواس الاعتماد على التعاون الدولي لمد خدمات الصحة اﻹنجابية والتثقيف بها إلى معظم الفئات الاجتماعية الضعيفة، بمن فيها النساء اللائي يترأسن أسرا معيشية، والنساء في الريف، والمراهقين.
    One component of the National STD programme addresses especially vulnerable groups including women through community outreach done by NGOs. UN وأحد عناصر البرنامج الوطني للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يخاطب الفئات الضعيفة بوجه خاص بمن فيها النساء عن طريق توعية المجتمع المحلي التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    People were counting on leaders to put people first, to focus on human development and to support the most vulnerable, including women and girls. UN ويعول الناس على القادة للاهتمام بالشعب أولاً، والتركيز على التنمية البشرية، ودعم الفئات الأكثر ضعفاً، بمن فيها النساء والفتيات.
    Special attention must be given to the human rights of vulnerable groups, including women, children, the disabled, the elderly, indigenous peoples and migrants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمجموعات المستضعفة بمن فيها النساء والأطفال والمعوقين والمسنين والشعوب الأصلية والمهاجرون.
    While the impacts of displacement are devastating for all who are affected, they are most acutely felt by those groups more vulnerable to discrimination, including women, minorities, children and persons with disabilities. UN وفي حين يحدث التشرد آثاراً مدمرة على جميع المتضررين، يُلاحَظ أن الفئات المعرّضة للتمييز، بمن فيها النساء والأقليات والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، هي الأشد تضرراً.
    (e) Pay extra attention to the situation of vulnerable groups, including women and children, due to the exposure to highly toxic substances while engaging in artisanal and smallscale mining activities; UN (ﻫ) إيلاء المزيد من الاهتمام لحالة الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال، بسبب التعرض إلى المواد السمية الشديدة عند المشاركة في أنشطة التعدين الحرفي وعلى النطاق الصغير؛
    In many instances, Governments have proceeded with such deregulation without measures in place to ensure social protection for those most likely to suffer negative impacts resulting in increased risks for many social groups, including women. UN وفي كثير من الأحيان، واصلت الحكومات عملية التحرير هذه دون اتخاذ تدابير لضمان الحماية الاجتماعية للأشخاص الذين من الأرجح أن يتأثروا سلبا. وزاد ذلك من المخاطر التي تواجهها عدة فئات اجتماعية، بمن فيها النساء.
    It calls on all parties to put an effective end to all acts of violence against civilians, with a special focus on vulnerable groups, including women and children, while permitting the return of all internally displaced persons to their homes " ; UN ويدعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال، والسماح في الوقت ذاته بعودة جميع الأشخاص المشردين داخلياً إلى ديارهم " ؛
    “7. The Working Group noted with concern the failure of Governments in times of political instability to protect civilians, including women and children, who were victims of massacre and violations of human rights, including death threats, torture, rape, disappearances, hostage-taking and arbitrary detention. UN " ٧ - ولاحظ الفريق العامل بقلق فشل الحكومات في أوقات القلاقل السياسية في حماية المدنيين، بمن فيها النساء واﻷطفال، الذين يصبحون ضحايا للمذابح وانتهاكات حقوق اﻹنسان، التي تشمل التهديد بالقتل، والتعذيب والاغتصاب، وحالات الاختفاء، وأخذ الرهائن والاحتجاز التعسفي.
    308. As the supervisory body for actions that discriminate against women, the Women and Children's Ombudsman plays a key role, as part of the General Ombudsman's office, in safeguarding, defending, promoting and ensuring that fundamental rights are upheld, especially for vulnerable social groups including women and children. UN 308 - ويقوم مكتب أمين المظالم المعني بالنساء والأطفال بمراقبة الأعمال المنطوية على تمييز ضد النساء، ويضطلع، في إطار مكتب الأمين العام للمظالم، بدور رئيسي في المحافظة على الحقوق الأساسية والدفاع عنها وتعزيزها وكفالة دعمها، ولا سيما حقوق الفئات الاجتماعية المستضعفة بمن فيها النساء والأطفال.
    37. The assessed needs and rights of all parts of the IDP population, including women, children, persons with special needs and persons who are potentially marginalized, need to be addressed in recovery and development strategies. UN 37- ويجدر تناول الاحتياجات والحقوق التي جرى تقييمها لجميع فئات المشردين داخلياً، بمن فيها النساء والأطفال وذوو الاحتياجات الخاصة والمهمّشون المحتملون في استراتيجيات الإنعاش والتنمية.
    61. Soft interest housing loans are being provided through finance companies, revolving funds and income-generating funds to the backward families including women, Dalit, bonded labourers and indigenous nationalities. UN 61- وتُمنح بواسطة حملات التمويل والصناديق الدائمة وصناديق توليد الدخل قروض ضئيلة الفوائد لدعم الفئات الضعيفة بمن فيها النساء والداليت وعمال السخرة والشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد