ويكيبيديا

    "بمن فيهم أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including members
        
    • including the personnel
        
    • including personnel
        
    • including individuals
        
    • including those
        
    • in particular members
        
    • particular members of
        
    • compris les membres
        
    Ownership of the expropriated lands has allegedly been transferred to high-level officials of the regime, including members of Saddam Hussein's family. UN ويُزعم أن ملكية اﻷراضي المصادَرة انتقلت إلى كبار الضباط في النظام، بمن فيهم أفراد أسرة صدام حسين.
    The Monitoring Group also contacted numerous key, knowledgeable individuals from Somali civil society, including members of the opposition. UN كما اتصل فريق الرصد بالعديد من الأفراد المطلعين الرئيسيين من المجتمع المدني الصومالي بمن فيهم أفراد من المعارضة.
    The Committee is further concerned that voter identification and other recently introduced eligibility requirements may impose excessive burdens on voters and result in de facto disenfranchisement of large numbers of voters, including members of minority groups. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات.
    110. Since 2001, more than 40,000 Pakistani citizens including, members of the armed forces, have lost their lives in terrorist and suicide attacks. UN 110- ومنذ عام 2001، قُتل أكثر من 000 40 مواطن باكستاني، بمن فيهم أفراد في القوات المسلحة، في عمليات إرهابية وانتحارية.
    Austria praised the steps taken to facilitate the return of a large number of displaced persons, including members of the Serb minority. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, including members of the army and security forces, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات اﻷمن،
    The Committee is further concerned that voter identification and other recently introduced eligibility requirements may impose excessive burdens on voters and result in de facto disenfranchisement of large numbers of voters, including members of minority groups. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات.
    All acts committed by State agents, including members of the military and the security forces, are the responsibility of the State. UN وتتحمل الدولة مسؤولية جميع الأعمال التي يرتكبها موظفو الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات الأمن.
    (b) To account for and release all political prisoners, including members of the " G-15 " and journalists; UN (ب) تقديم بيان بجميع السجناء السياسيين، بمن فيهم أفراد مجموعة " G-15 " والصحفيون، وإطلاق سراحهم؛
    (b) To account for and release all political prisoners, including members of the " G-15 " and journalists; UN (ب) تقديم بيان بجميع السجناء السياسيين، بمن فيهم أفراد مجموعة " G-15 " والصحفيون، وإطلاق سراحهم؛
    Human rights training is provided to public officials including members of An Garda Síochána, members of the Defence Forces and custodial personnel working in the Irish Prison Service. UN وتنظَّم دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للموظفين العموميين بمن فيهم أفراد قوات الشرطة الأيرلندية وقوات الدفاع وطاقم الحراسة الذي يعمل لدى مصلحة السجون الأيرلندية.
    All citizens, including members of religious minorities, could file complaints of human rights abuses through that institution, whose officials would handle them without any discrimination on the ground of religious affiliation. UN ويمكن لجميع المواطنين، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية، تقديم شكاواهم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان عن طريق تلك المؤسسة، التي يتولّى العاملون فيها معالجتها دون أي تمييز بسبب الانتماء الديني.
    Please clarify what does the term " severely reprimanded " means and elaborate on measures taken to prosecute and punish perpetrators of violence against women, including members of armed groups and the Chadian army. UN يرجى توضيح المعنى المقصود بتعبير عقوبات قاسية وتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، بمن فيهم أفراد الجماعات المسلحة والجيش التشادي.
    14 visits to police-contributing countries to provide advice on the implementation of modularization for police generation in accordance with the global field support strategy and of the national selection mechanisms for the readiness, deployment and training of United Nations police officers, including members of formed police units UN إجراء 14 زيارة إلى بلدان مساهمة بأفراد شرطة لتقديم المشورة بشأن تنفيذ نماذج العمل الموحدة لتكوين قوات الشرطة وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، واختيار الآليات الوطنية بغرض إعداد أفراد شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتدريبهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    I urge the national authorities to ensure that those responsible for human rights violations, including members of security and defence forces and armed groups, are held accountable. UN وأحث السلطات الوطنية على ضمان مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أفراد قوات الأمن والدفاع والجماعات المسلحة.
    Distribution of two guidelines pertaining to the deployment of United Nations police officers, including members of formed police units in peacekeeping operations, to all police-contributing countries UN :: توزيع مبدأين توجيهيين متعلقين بنشر ضباط شرطة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة في عمليات حفظ السلام، على كافة البلدان المساهمة بقوات شرطة
    10 visits to police-contributing countries to provide advice on national selection mechanisms for the readiness, deployment and training of United Nations police officers, including members of formed police units UN :: تنظيم 10 زيارات إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة لإسداء المشورة بشأن الآليات الوطنية للاختيار بغرض إعداد ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتوزيعهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    Initial deployment, rotation and extension of 15,000 United Nations police officers, including members of formed police units, in 17 peace operations, including special political missions UN :: النشر الأولي لما مجموعه 000 15 شرطي من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في 17 عملية سلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة
    Once again, I condemn the attacks on civilians and MONUSCO peacekeepers, including the personnel of the Force Intervention Brigade. UN وإنني أدين مرة أخرى الهجمات التي استهدفت المدنيين وأفراد حفظ السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    Overall, 223 victims and/or witnesses, including personnel who defected from the military and the security forces, were interviewed. UN وشملت المقابلات ما مجموعه 223 شخصاً من الضحايا و/أو الشهود، بمن فيهم أفراد من المنشقين عن القوات العسكرية والأمنية.
    In this respect, and without prejudging the substance of these cases, the Union notes that certain people, including individuals who were in a position of authority during the period under consideration, have been arrested in third countries following the issuance of arrest warrants by the Tribunal. UN وفي هذا المضمار، ودون الحكم مسبقا على هذه الحالات، يشير الاتحاد إلى أن بعض اﻷشخاص، بمن فيهم أفراد كانوا في مركز السلطة خلال الفترة قيد النظر، قد تم إلقاء القبض عليهم في بلدان ثالثة دون صدور أوامر من المحكمة بإلقاء القبض عليهم.
    To this end, participation of all voters, including those from minority communities, in the municipal elections is of crucial importance. UN وفي هذا الصدد تكتسي مشاركة جميع المصوتين في الانتخابات البلدية، بمن فيهم أفراد الأقليات، أهمية حاسمة.
    Some reports further indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks targeting, in particular, members of minorities, including Roma. UN وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    2) Les actes ou omissions visent des personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et qui ont été mis hors de combat par maladie, blessure, détention, ou par toute autre cause. UN )٢( ارتكاب الفعل أو الامتناع ضد أشخاص لا يشاركون مشاركة فعلية في اﻷعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة ممن ألقوا سلاحهم والذين أصبحوا عاجزين عن القتال بسبب المرض أو اﻹصابة أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد