The occupying Power continues to arbitrarily detain and imprison thousands of Palestinian civilians, including children and women. | UN | وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال بشكل تعسفي احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
There were no developments regarding the fate of some 11,000 other Palestinian prisoners, including children and women. | UN | ولم يحدث أي تطور فيما يتعلق بمصير حوالي 000 11 من السجناء الفلسطينيين الآخرين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
Conducted, in conjunction with the Haitian National Police, the disarmament and demobilization of 10,000 members of armed groups, including children and women | UN | القيام، بالتنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية، بنزع أسلحة 000 10 فرد من أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال والنساء |
In conjunction with the Haitian National Police, the disarmament and demobilization of 10,000 members of armed groups, including children and women | UN | :: القيام، بالتنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية، بنزع أسلحة 000 10 فرد من أفراد المجموعات المسلحة وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال والنساء |
Overall, this assault caused bloodshed, chaos and widespread damage, and stoked anger and fear among the civilian population, including children and women. | UN | وأسفر هذا الهجوم بصفة عامة عن إراقة الدماء وإحداث فوضى وأضرار واسعة النطاق، وأثار الغضب والخوف بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
In addition, Israel, the occupying Power, continues to arbitrarily detain and imprison approximately 11,000 Palestinian civilians, including children and women. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، احتجازها التعسفي وسجنها لحوالي 000 11 من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
Slovenia has upheld its commitments to promoting human security in areas such as demining, the protection of civilians, including children and women in armed conflict, climate change, human rights education, human trafficking and others. | UN | لقد ارتقت سلوفينيا إلى مستوى التزاماتها بتعزيز الأمن البشري في مجالات من قبيل إزالة الألغام وحماية المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات الصراع المسلح، وتغير المناخ، والتثقيف عن حقوق الإنسان، والاتجار بالبشر وغير ذلك. |
Expressing deep concern that thousands of Palestinians, including children and women, continue to be held in Israeli prisons or detention centres under harsh conditions that impair their well-being, and expressing concern about the ill treatment and harassment of any of the Palestinian prisoners and all reports of torture, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار اعتقال آلاف الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال والنساء في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وإذ تعرب عن القلق إزاء سوء معاملة أي سجين من السجناء الفلسطينيين ومضايقته وإزاء جميع الأخبار التي تتحدث عن تعذيبهم، |
3. In view of regional political instability and the country's developing social market-oriented economy, the Syrian Arab Republic faces serious challenges in terms of sustaining these achievements and protecting the disadvantaged, including children and women, from possible adverse effects. | UN | 3 - وبالنظر لحالة عدم الاستقرار السياسي السائدة في المنطقة الإقليمية وللاقتصاد السوقي الاجتماعي الآخذ في التطور في البلد، تواجه الجمهورية العربية السورية تحديات جدية من ناحيتي المحافظة على تلك الإنجازات وحماية المحرومين، بمن فيهم الأطفال والنساء من الآثار السلبية الممكنة. |
10. The Committee recommends that the State party establish permanent consultation mechanisms with organizations of persons with disabilities, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Convention, respecting their autonomy and taking into account the diversity of persons with disabilities, including children and women with disabilities, and the country's indigenous population. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات دائمة للتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك في إطار احترام استقلال هذه المنظمات ومراعاة تنوع فئات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء والسكان الأصليون. |
The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم. |
By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. | UN | وبموجب القرار 2002 (2011)، أضاف المجلس إلى هذه المعايير من يتقرر أنهم: (د) قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) ومسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النزاع المسلح. |
9. The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم. |
By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. | UN | وبموجب القرار 2002 (2011)، أضاف المجلس إلى هذه المعايير؛ (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلّحة في الصومال؛ (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء. |
(e) as being responsible for violations of applicable international law in Somalia involving the targeting of civilians including children and women in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual and gender-based violence, attacks on schools and hospitals and abduction and forced displacement; | UN | (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛ |
(e) as being responsible for violations of applicable international law in Somalia involving the targeting of civilians including children and women in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual and gender-based violence, attacks on schools and hospitals and abduction and forced displacement; | UN | (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛ |
It would be useful and helpful if those who responded to the call of the President of Armenia to react to the developments that had occurred in the case of Ramil Safarov would recall that the head of the Armenian State, whom they sometimes meet and whose hands they shake, unquestionably confessed his direct involvement in the Khojaly massacre which claimed lives of hundreds of Azerbaijani civilians, including children and women. | UN | وسيكون من المفيد والمجدي أن يتذكر أولئك الذين لبّوا نداء رئيس أرمينيا للرد على ما حصل من تطورات في قضية راميل سافاروف أن رئيس الدولة الأرمينية، الذي يجتمعون به أحيانا ويصافحونه، قد اعترف بما لا يترك مجالا للشك بتورطه المباشر في مجزرة خوجالي التي أودت بحياة المئات من المدنيين الأذربيجانيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
Basic Education/Literacy, Income Security and Employment for Vulnerable People including children and women in Bhutan (Joint Programme with UNFPA, UNDP, UNICEF and UNV) | UN | التعليم الأساسي/محو الأمية، وكفالة أمن الدخل وفرص العمل للأشخاص المستضعفين، بمن فيهم الأطفال والنساء في بوتان (برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة) |
That resolution also calls on the Secretary-General to investigate the targeting of the premises of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), including the bombing of its schools, which led to scores of deaths among Palestinian civilians, including women and children. | UN | كما طالب القرار الأمين العام بالتحقيق في استهداف مراكز وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، بما في ذلك استهداف المدارس الخاصة بالوكالة، التي قصفتها إسرائيل بالصواريخ، مما أسفر عن قتل عشرات الفلسطينيين المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |