These programmes are attempting to reach people in critical situations, including indigenous peoples. | UN | وعادة ما تقدم هذه البرامج خدمات للسكان الذين هم في وضع حرج، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
Additionally, the Council's recommendations must recognize that a country can only be considered to have made progress on the Goals when progress is made by the entire population, including indigenous peoples. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تعترف توصيات المجلس بأن بلد ما لا يعتبر أنه قد حقق تقدماً بشأن الأهداف الإنمائية إلا عندما يكون كافة السكان قد حققوا تقدماً، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
It also recommends that the State party ensure that the census questionnaire contains relevant questions that will make it possible to obtain a clearer picture of the ethnic and linguistic make-up of the population, including indigenous peoples; | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
The Committee has also expressed concerns about allegations of torture and ill-treatment of members of vulnerable groups, including indigenous peoples and sexual minorities, and recommended that States parties ensure that such allegations are thoroughly investigated and prosecuted. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على أعضاء الفئات الضعيفة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والأقليات الجنسية، وأوصت الدول الأطراف بأن تكفل التحقيق الشامل في هذه الادعاءات ومقاضاة الجناة. |
143. It was of paramount importance to improve the living conditions of miners, eliminate child labour and promote the participation of all stakeholders, including indigenous people and women. | UN | 143 - ومن الأمور بالغة الأهمية تحسين الظروف المعيشية لعمال المناجم، والقضاء على عمالة الأطفال وتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والنساء. |
The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى غاية وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
It supports nationally-led REDD+ processes and promotes the informed and meaningful involvement of all stakeholders, including indigenous peoples and other forest-dependent communities, in national and international REDD+ implementation. | UN | ويدعم البرنامج عمليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات، ويشجع المشاركة المستنيرة والمجدية من جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المعتمدة على الغابات، في تنفيذ هذا الخفض على الصعيدين الوطني والدولي. |
The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلن وقف جميع عمليات الإخلاء إلى حين وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
:: Support strengthening the inclusion of local people, including indigenous peoples and women, in decision-making, benefit-sharing, and preservation of their cultural and social values through sustainable forest management and REDD-plus. | UN | :: القيام من خلال الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة بتعزيز الدعم المقدم لإشراك السكان المحليين، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمرأة، في صنع القرار، وتقاسم المنافع والحفاظ على قيمهم الثقافية والاجتماعية. |
" Recognizing that education is the key to promoting the development of human potential, equality and understanding among peoples, as well as to sustaining economic growth and eradicating poverty, and recognizing also that, to achieve those ends, it is essential that quality education be available to all, including indigenous peoples, girls and women, rural inhabitants and persons with disabilities, | UN | ' ' وإذ تقر بأن التعليم هو العامل الأساسي في تعزيز تنمية الطاقات البشرية والمساواة والتفاهم بين الشعوب وفي الحفاظ على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، وإذ تقر أيضا بأن من الضروري لتحقيق تلك الغايات أن يكون التعليم الجيد متاحا للجميع، بمن فيهم الشعوب الأصلية والفتيات والنساء وسكان الريف والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Continue to consolidate the rights of women and people belonging to vulnerable groups, including indigenous peoples and persons of diverse sexual orientation and gender identity, both within its legal framework and in practice (Canada); | UN | 94-11 مواصلة تعزيز حقوق المرأة والأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الميول الجنسية والهوية الجنسانية المختلفة، قانوناً وممارسةً على حد سواء (كندا)؛ |
Recognizing that education is the key to promoting the development of human potential, equality and understanding among peoples, as well as to sustaining economic growth and eradicating poverty, and recognizing also that, to achieve those ends, it is essential that quality education be available to all, including indigenous peoples, girls and women, rural inhabitants and persons with disabilities, | UN | وإذ تقر بأن التعليم عامل أساسي في تعزيز تنمية الإمكانيات البشرية والمساواة والتفاهم بين الشعوب، وكذلك في استدامة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، وإذ تقر أيضا بأن من الضروري لتحقيق تلك الغايات أن يكون التعليم الجيد متاحا للجميع، بمن فيهم الشعوب الأصلية والفتيات والنساء وسكان الريف والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Recognizing that education is the key to promoting the development of human potential, equality and understanding among peoples, as well as to sustaining economic growth and eradicating poverty, and recognizing also that, to achieve those ends, it is essential that quality education be available to all, including indigenous peoples, girls and women, rural inhabitants and persons with disabilities, | UN | وإذ تقر بأن التعليم هو العامل الأساسي في تعزيز تنمية الطاقات البشرية والمساواة والتفاهم بين الشعوب وفي الحفاظ على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، وإذ تقر أيضا بأن من الضروري لتحقيق تلك الغايات أن يكون التعليم الجيد متاحا للجميع، بمن فيهم الشعوب الأصلية والفتيات والنساء وسكان الريف والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Recognizing that education is the key to promoting the development of human potential, equality and understanding among peoples, as well as to sustaining economic growth and eradicating poverty, and recognizing also that, to achieve those ends, it is essential that quality education be available to all, including indigenous peoples, girls and women, rural inhabitants and persons with disabilities, | UN | وإذ تقر بأن التعليم هو العامل الأساسي في تعزيز تنمية الطاقات البشرية والمساواة والتفاهم بين الشعوب وفي الحفاظ على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، وإذ تقر أيضا بأن من الضروري لتحقيق تلك الغايات أن يكون التعليم الجيد متاحا للجميع، بمن فيهم الشعوب الأصلية والفتيات والنساء وسكان الريف والأشخاص ذوو الإعاقة. |
Key recommendations to the Forum included supporting the strengthening of the inclusion of local people, including indigenous peoples and women, in decision-making, benefit-sharing, and preservation of their cultural and social values through sustainable forest management and REDD-plus; and promoting synergies between climate change adaptation and mitigation in forests through sustainable forest management. | UN | وتضمنت التوصيات الرئيسية المقدمة للمنتدى مساندة تعزيز إدماج السكان المحليين، بمن فيهم الشعوب الأصلية والنساء، في اتخاذ القرار وتقاسم المنافع، وصون قيمهم الثقافية والاجتماعية من خلال الإدارة المستدامة للغابات وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها بالإضافة إلى حفظ الغابات، وتشجيع أوجه التآزر بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من وطأته في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
25. Invites the International Union for Conservation of Nature (IUCN) and the International Council for Science (ICSU) to work with relevant stakeholders, including indigenous peoples and local communities and the private sector, and with the secretariat, to prepare in consultation with the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel a draft stakeholder engagement strategy for supporting the implementation of the work programme. | UN | 25 - يدعو الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمجلس الدولي للعلوم إلى العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، ومع الأمانة من أجل القيام، بالتشاور مع المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، بإعداد مشروع استراتيجية لإشراك أصحاب المصلحة دعما لتنفيذ برنامج العمل. |
(b) To emphasize the need to mainstream the interests of forest-dependent people, including indigenous peoples and local communities, in financing mechanisms for sustainable forest management, owing to the importance of forests for securing poverty eradication and sustainable livelihoods and achieving the internationally agreed development goals, and recognize the value of contributions from major groups; | UN | (ب) أن يؤكد الحاجة إلى تعميم مراعاة مصالح السكان الذين يعتمدون على الغابات، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، في إطار تمويل آليات الإدارة المستدامة للغابات، نظرا لأهمية دور الغابات في كفالة القضاء على الفقر وتأمين سبل العيش المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وأن يعترف بقيمة المساهمات التي تقدمها المجموعات الرئيسية؛ |
They stressed that the protection of individuals was already guaranteed by other articles of the draft declaration, such as articles 2, 5, 6, 7, 8, 9, 18, 22, 32, 39, 43 and 45, and that important human rights instruments such as the International Covenant on Civil and Political Rights provided for the protection of the individual rights of all people, including indigenous people. | UN | وأكدوا أن حماية الأفراد تكفلها أصلاً مواد أخرى من مشروع الإعلان، مثل المواد 2 و5 و6 و7 و8 و9 و18 و22 و32 و39 و43 و45، وأن صكوكاً هامة لحقوق الإنسان مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على حماية الحقوق الفردية للشعوب كافةً، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |