ويكيبيديا

    "بمن فيهم العديد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including many
        
    • including several
        
    Several hundred Serbs have been killed, including many children. UN وقتل عدة مئات من الصرب، بمن فيهم العديد من الأطفال.
    The increase in maritime movements in the Mediterranean led to hundreds of deaths at sea, including many Syrians who fled war in their country. UN وأدَّى تزايد حركات النقل البحري هذه في البحر الأبيض المتوسط إلى وفاة مئات الأشخاص في البحر، بمن فيهم العديد من السوريين الذين فروا من الحرب الدائرة في بلدهم.
    Over the past five years, the international administration and dominance of the Albanian majority of this Serbian province have led to the killing or abduction of more than 2,500 Serbs, including many children, and to the destruction of 1,500-year-old churches and monasteries and approximately 40,000 homes. UN فعبر السنوات الخمس الماضية، أدت الإدارة الدولية وهيمنة الأغلبية الألبانية على هذه المقاطعة الصربية إلى قتل أو اختطاف أكثر من 500 2 صربي، بمن فيهم العديد من الأطفال، وإلى تدمير كنائس وأديرة يبلغ عمرها 500 1 عام وقرابة 000 40 منزل.
    Last Thursday we learned with great sorrow that the hostage siege had ended with more than 330 people dead, including many children and parents. UN وعلمنا يوم الخمس الماضي ببالغ الحزن أن هذا الحصار قد انتهى بمقتل ما يزيد على 330 شخصاً، بمن فيهم العديد من الأطفال والآباء.
    Approximately 150 prosecutors from the region attended, including several attorneys general. UN وحضر المؤتمر حوالي 150 عضوا من أعضاء النيابة العامة في المنطقة، بمن فيهم العديد من المدعين العامين.
    But others, including several PPP leaders, dismissed such notions. UN إلا أن آخرين، بمن فيهم العديد من قادة حزب الشعب الباكستاني، رفضوا هذه الأفكار.
    In the course of the general debate at this session alone, almost 160 speakers, including many Heads of State and Government, raised that issue in their statements. UN وفي سياق المناقشة العامة في هذه الدورة وحدها، وأثار ١٦٠ متكلما تقريبا، بمن فيهم العديد من رؤساء الدول والحكومات، تلك المسألة في بياناتهم.
    The indiscriminate use of anti-personnel landmines is the cause of the mutilation and death of tens of thousands of people every year, including many women and children. UN إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتسبب في تشويه وموت عشرات اﻵلاف مــن البشر كل عام، بمن فيهم العديد من النســاء واﻷطفــال.
    A large number of persons, including many women, were also allegedly beaten or otherwise ill-treated during house-to-house searches and peaceful protests. UN كما ادعي بأن عدداً كبيراً من اﻷشخاص، بمن فيهم العديد من النساء، تعرضوا للضرب أو لغيرهم من ضروب إساءة المعاملة في أثناء عمليات التفتيش التي أجريت من بيت إلى بيت وفي أثناء المظاهرات السلمية.
    The Israeli military action against Gaza is into its twenty-first day. It has left more than 1,100 residents of Gaza dead and more than 5,000 people wounded, including many innocent civilians, women and children. UN لقد دخل العمل العسكري الإسرائيلي ضد غزة يومه الحادي والعشرين، وخلف أكثر من 100 1 قتيل من سكان غزة وأكثر من 000 5 جريح، بمن فيهم العديد من المدنيين والنساء والأطفال الأبرياء.
    More than 400 protesters and representatives of political parties -- including many high-level UDPS officials -- were temporarily detained in Kinshasa and in the Kasais. UN وقد اعتقل مؤقتا في كل من كينشاسا وكاساي أكثر من 400 متظاهر وممثل لأحزاب سياسية، بمن فيهم العديد من كبار مسؤولي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    These problems have also resulted in an outflow of more than 6,000 Burundians to the United Republic of Tanzania since November, including many new returnees. UN كما نجم عن هذه المشاكل تدفق أكثر من 000 6 من البورونديين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة منذ تشرين الثاني/نوفمبر، بمن فيهم العديد من العائدين الجدد.
    The large number of migrants, including many illegal ones, who used Lithuania as a country of transit on their way to Western Europe certainly represented a problem for the Government, which was nevertheless doing its best to shoulder its responsibilities. UN وضخامة عدد المهاجرين الكبير، بمن فيهم العديد من المهاجرين غير الشرعيين، الذين يستخدمون ليتوانيا كبلد عبور في طريقهم إلى أوروبا الغربية، تمثل بالتأكيد مشكلة للحكومة التي تبذل رغم ذلك كل ما بوسعها لتحمل مسؤولياتها.
    A starting point would be the elimination of all export subsidies and the discontinuance of the " dumping " of agricultural products in developing countries; this would have an immediate salutary effect on the agriculture sector in developing countries -- and hence on the livelihoods of millions, including many of the poorest. UN ويمكن أن تكون نقطة البداية هي إزالة جميع أوجه الدعم للصادرات ووقف إغراق البلدان النامية بالمنتجات الزراعية مما سيكون له أثر إصلاحي مباشر على القطاع الزراعي في البلدان النامية وبالتالي على أساليب الحياة التي يتبعها الملايين بمن فيهم العديد من الفقراء.
    72. As pointed out earlier in this report, an increasing number of civilians not taking part in hostilities, including many children, are being killed in armed conflicts. UN 72- وكما ورد فيما سبق في هذا التقرير، تودي المنازعات المسلحة بحياة عدد متزايد من المدنيين غير المشاركين في الأعمال العدائية، بمن فيهم العديد من الأطفال.
    The debate was lively and benefited from the experiences presented by a number of participants, including many delegates from capitals, and secretariats of integrations groupings, as well as from the comprehensive documentation prepared by the UNCTAD secretariat and several experts. UN واتسمت المناقشة بالحيوية واستفادت من الخبرات التي قدمها عدد من المشاركين، بمن فيهم العديد من المندوبين من العواصم، وأمانات تجمعات التكامل، وكذلك من الوثائق الشاملة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد والعديد من الخبراء.
    240. Amongst the items confiscated and not returned by the Israeli authorities is a large amount of video and photographic footage that was recorded on electronic and other media by passengers, including many professional journalists, on board the vessels of the flotilla. UN 240- ومن بين الأشياء التي صادرتها السلطات الإسرائيلية ولم تعدها هي كمية كبيرة من أفلام الفيديو والصور الفوتوغرافية التي سجلها الركاب على وسائط إلكترونية وغيرها من الوسائط، بمن فيهم العديد من الصحفيين المحترفين، على متن قافلة السفن.
    For instance, at least 149 people, including many non-citizens, convicted of drug-related offences are reportedly on death row in Indonesia; 247 Indonesians are on death row in other countries. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن ما لا يقل عن 149 شخصاً مداناً بجرائم تتعلق بالمخدرات، بمن فيهم العديد من غير المواطنين، يوجدون في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في إندونيسيا؛ ويوجد 247 إندونيسياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في بلدان أخرى.
    In addition, the forces of General Malik are said to have taken prisoner more than 2,000 Taliban troops, including several high-ranking officials, as well as a number of Pakistani nationals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقال إن قوات الجنرال عبد الملك قد أسرت أكثر من ٠٠٠ ٢ من قوات طالبان، بمن فيهم العديد من كبار المسؤولين، فضلا عن عدد من الرعايا الباكستانيين.
    In July 2011, 22 military commanders, including several generals and officers, were charged with carrying out an Internet campaign to undermine the Government, in connection with the " Sledgehammer " controversy. UN وفي تموز/ يوليه 2011، وجهت إلى 22 من القادة العسكريين، بمن فيهم العديد من الجنرالات والضباط، تهمة القيام بحملة على الإنترنت لإضعاف الحكومة، وذلك في إطار قضية " المطرقة " المثيرة للجدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد