ويكيبيديا

    "بمواصلة الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuation of efforts
        
    • continued efforts
        
    • continuing efforts
        
    • to continue efforts
        
    • further efforts
        
    • pursue efforts
        
    • pursuing efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • continuing my efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • to continue the efforts
        
    • to continue with efforts
        
    The Council called for the continuation of efforts to establish the fate and whereabouts of those prisoners and missing persons. UN وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين.
    The review team welcomed the existence and function of CAB as a special body against corruption and recommended the continuation of efforts towards enhancing its institutional efficiency. UN ورحَّب الفريق المستعرض بوجود المكتب المركزي لمكافحة الفساد ووظيفته كهيئة خاصة لمكافحة الفساد وأوصى بمواصلة الجهود المبذولة لتعزيز فعاليته المؤسسية.
    They also welcomed the continuation of efforts aimed at strengthening the central role of the United Nations in international counterterrorism cooperation and the establishment of the international centre to fight terrorism under the umbrella of the United Nations in Riyadh. UN كما رحبوا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التعاون لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة في الرياض.
    Accordingly, we urge that continued efforts be made to accommodate the concerns to arrive at a consensus, based on the rules of procedure. UN لذا، فنحن نطالب بمواصلة الجهود لتذليل العقبات من أجل التوصل إلى توافق الآراء، استناداً إلى قواعد النظام الداخلي.
    Many supported this process, which is being facilitated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and recommended continuing efforts in this regard. UN وأيد العديد من الوفود هذه العملية التي يقوم بتيسيرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأوصوا بمواصلة الجهود في هذا السبيل.
    Given the persistent stalemate, Austria is committed to continue efforts to take forward multilateral disarmament negotiations. UN واعتبارا لحالة الجمود المستمرة، تلتزم النمسا بمواصلة الجهود من أجل التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    She articulated her Government's commitment to further efforts in that regard. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Germany requested information on follow-up plans to recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to pursue efforts regarding violence against women, to adopt a coordination policy and specific legislation, including on domestic violence. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن خطط متابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بمواصلة الجهود المتعلقة بالعنف ضد المرأة، واعتماد سياسات تنسيقية وتشريعات محددة، بشأن قضايا من جملتها العنف المنزلي.
    It appreciated Mauritania's acceptance and implementation of a number of recommendations, including Bahrain's recommendation on pursuing efforts to advance the situation of women and mainstreaming women's and children's needs into the development process. UN وأعربت عن تقديرها لقبول موريتانيا وتنفيذها عدداً من التوصيات ومنها توصية البحرين بمواصلة الجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة وإدراج احتياجات المرأة والطفل في صميم عملية التنمية.
    Bearing in mind also the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommending the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    Bearing in mind also the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommending the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية باتباع أساليب تضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة لجماعات السكان الأصليين.
    Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية باتباع أساليب تضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة للسكان الأصليين.
    18. Recalls the importance of the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommends the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty; UN 18- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    18. Recalls the importance of the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty, and recommends the continuation of efforts aimed at identifying additional sources of financing for the fight against hunger and poverty; UN 18- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    The Holy See added its voice to the call for continued efforts to help those individuals to realize their sacred dignity and their right to life. UN وينضم الكرسي الرسولي إذن الى جميع هؤلاء الذين يطالبون بمواصلة الجهود الرامية إلى مساعدة هؤلاء اﻷشخاص لاستعادة كرامتهم المقدسة والاستمتاع بحقهم في الحياة.
    They welcomed the continued efforts to deploy the ECOWAS Monitoring Group force, under Senegalese command. UN وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال.
    They committed themselves to continuing efforts to achieve a decision on the issue. UN وقد ألزموا أنفسهم بمواصلة الجهود لاتخاذ قرار بشأن المسألة.
    38. The Committee notes the information provided by the State party's delegation with regard to the continuing efforts to integrate human rights principles and values, including equality between women and men, into school curricula. UN 38 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بمواصلة الجهود التي ترمي إلى إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل، في المناهج المدرسية.
    While welcoming the positive improvements in women and children's rights, especially measures taken to combat domestic violence, Afghanistan recommended to continue efforts in this direction. UN ومع الترحيب بالتحسينات الإيجابية في حقوق المرأة والطفل، ولا سيما التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أوصت أفغانستان بمواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    She articulated her Government's commitment to further efforts in that regard. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    It recommended that Ireland pursue efforts aimed at strengthening the protection of all people from racial discrimination by improving the existing draft pieces of legislation and passing them into law. UN وأوصت آيرلندا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري من خلال تحسين مشاريع القوانين الموجودة وإقرارها في شكل قوانين.
    The Representative hopes that those who attended will be in a position to follow up by pursuing efforts to strengthen legislative frameworks for IDPs in their respective countries. UN ويحدو الممثل الأمل في أن يتسنى للحاضرين متابعة الدورة بمواصلة الجهود لتعزيز الأطر التشريعية لصالح المشردين داخلياً في بلدان كل منهم.
    His Government was committed to ongoing efforts to raise the status of children in Kyrgyzstan. UN واختتم قائلاً إن حكومته ملتزمة بمواصلة الجهود للارتقاء بحالة الأطفال في قيرغيزستان.
    Supported by my Special Representative, I am continuing my efforts to persuade the Turkish-Cypriot side to accept these proposals. UN وأقوم حاليا، يعاونني ممثلي الخاص، بمواصلة الجهود لاقناع الجانب القبرصي التركي بقبول هذه المقترحات.
    The Committee recommends further that the State party pursue its efforts to harmonize the minimum ages for marriage of girls and boys and that legislative measures be taken to raise the minimum age of recruitment to the armed forces to 18. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الانسجام في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، واتخاذ التدابير القانونية لرفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى ثمانية عشر عاماً.
    58. The Council recalls all countries concerned with respect to the mandate of the Regional Issues Working Group to continue the efforts to resolve ethnic questions in the former Yugoslavia. UN ٥٨ - يُذكﱢر المجلس جميع البلدان المعنية بولاية الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹقليمية بمواصلة الجهود الرامية الى حل المسائل اﻹثنية في يوغوسلافيا السابقة.
    His country reiterated its pledge to continue with efforts to implement the Ottawa Convention. UN وبلده يؤكد تعهداته بمواصلة الجهود لتنفيذ اتفاقية أوتاوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد