ويكيبيديا

    "بمواصلة جهودها الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts to
        
    • pursue its efforts to
        
    • continue their efforts to
        
    • continue its efforts towards the
        
    • continuing its efforts towards the
        
    • pursues its efforts to
        
    • pursuing its efforts to
        
    • to continue efforts aimed at
        
    Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat racism in sport, particularly football. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat racism in sport, particularly football. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    They had done so without in any way compromising their commitment to continue their efforts to address that problem, a problem that must be addressed, as the title of the Conference demanded, in all its aspects. UN وهي بإقدامها هذا لا تخل على أي نحو كان بالتزامها بمواصلة جهودها الرامية إلى معالجة هذه المشكلة على نحو يتعيَّن، كما يُطالَب بهذا في عنوان المؤتمر، أن يشمل جميع جوانبها.
    600. The Committee recommends that the State party continue its efforts towards the dissemination of information on the provisions of the Optional Protocol within Syrian society, especially among children, parents and other caregivers and professionals working with and for children. UN 600- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات حول أحكام البروتوكول الاختياري في أوساط المجتمع السوري، ولا سيما في صفوف الأطفال والآباء والقائمين على الرعاية والفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    The secretariat is committed to continuing its efforts towards the establishment of multi-year, multi-donors thematic clusters. UN 68- والأمانة ملتزمة بمواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء مجموعات مواضيعية متعددة السنوات والمانحين.
    The Committee recommended that Mali continue its efforts to systematically register births of all children born within the national territory. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    39. The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat trafficking in persons, in particular by: UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    341. The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of rural women, through both legislative and practical measures, to collect disaggregated data covering women in rural areas. UN 341 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، عن طريق التدابير التشريعية والعملية، على حد سواء، وجمع بيانات مصنفة تشمل النساء في المناطق الريفية.
    It recommended to Ukraine to continue its efforts to improve legislation and policies and to create institutional mechanisms to combat all forms of discrimination. UN وكذلك فإنها أوصت أوكرانيا بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين التشريعات والسياسات، وبإنشاء آليات مؤسسية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    37. The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of rural women, through both legislative and practical measures, to collect disaggregated data covering women in rural areas. UN 37 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، عن طريق التدابير التشريعية والعملية، على حد سواء، وجمع بيانات مصنفة تشمل النساء في المناطق الريفية.
    525. The Committee recommends that the State party continue its efforts to: UN 525- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بما يلي:
    252. The Committee recommends that the State party continue its efforts to secure the repeal of article 340 of the Penal Code. UN 252- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء المادة 340 من قانون العقوبات.
    33. The Committee recommends that the State party continue its efforts to secure the repeal of article 340 of the Penal Code. UN 33- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء المادة 340 من قانون العقوبات.
    He confirmed that the proposed action plan had been endorsed by the interministerial committee and concluded his statement by reiterating his Government's commitment to pursue its efforts to ensure respect for children's rights. UN وأكد أن اللجنة المشتركة بين الوزارات صادقت على خطة العمل المقترحة واختتم بيانه بتكرار تأكيد التزام حكومة بلده بمواصلة جهودها الرامية إلى كفالة احترام حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party should pursue its efforts to improve the judicial system, taking account of the conclusions of the justice summit held in 2003, by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي مع مراعاة استنتاجات الندوة الوطنية لنظام العدالة التي عقدت في عام 2003، وذلك عن طريق ما يلي:
    238. The Committee recommends that the State party pursue its efforts to address the causes of such violence and to reduce its incidence. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى معالجة أسباب اندلاع أعمال العنف هذه والتقليل من حدوثها.
    Two States parties were recommended to streamline or continue their efforts to create or strengthen a case management system containing a database with statistics and practical examples for international cooperation in cases involving corruption, including extradition, which would provide a better picture of how the relevant legal framework was being implemented in practice and increase the efficiency of mechanisms for international cooperation. UN كما أوصيت دولتان طرفان بتبسيط نظام إدارة القضايا أو بمواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء نظام لإدارة القضايا أو تعزيزه، على أن يشمل قاعدة بيانات تضم إحصاءات وأمثلة عملية عن التعاون الدولي في قضايا الفساد، بما في ذلك تسليم المطلوبين، مما يعطي صورة أفضل عن كيفية تنفيذ الإطار القانوني ذي الصلة عملياً ويزيد كفاءة آليات التعاون الدولي.
    10. The Committee recommends that the State party continue its efforts towards the dissemination of information on the provisions of the Optional Protocol within Syrian society, especially among children, parents and other caregivers and professionals working with and for children. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات حول أحكام البروتوكول الاختياري في أوساط المجتمع السوري، ولا سيما في صفوف الأطفال والآباء والقائمين على الرعاية والفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    42. The secretariat is committed to continuing its efforts towards the reduction of fragmentation, and counts on the support of donor Governments in this regard. UN 42- وتلتزم الأمانة بمواصلة جهودها الرامية إلى الحد من التجزؤ، وهي تعوِّل على الدعم المُقدم من الحكومات المانحة في هذا الصدد.
    Côte d'Ivoire recommended Nigeria pursues its efforts to ensure efficient work by the Commission for Financial and Economic Crimes. UN وأوصت كوت ديفوار نيجيريا بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان أداء اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية عملها بكفاءة.
    He noted that UNHCR was conscious of the need to have better risk assessment and management systems and was committed to pursuing its efforts to improve implementation of the Board of Auditors recommendations. UN ولاحظ أن المفوضية مدركة لضرورة وجود نظم أفضل لتقييم المخاطر والإدارة، وملتزمة بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    We should like to conclude by appealing to the international community, and especially on the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank, to continue efforts aimed at achieving and consolidating Nicaragua's economic and social development. UN ونود أن نختتم كلمتنا بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي، وخاصة إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، بمواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيكاراغوا وتوطيد هذه التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد