ويكيبيديا

    "بمواصلة دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to support
        
    • continued support
        
    • continuing to support
        
    • continue supporting
        
    • further support
        
    Switzerland, for its part, would continue to support both the UNITAR General Fund and Special Purpose Grants Fund. UN وأعلنت أن سويسرا ستقوم من جانبها بمواصلة دعم الصندوق العام للمعهد وصندوق المنح ذات الأغراض الخاصة.
    Furthermore, MONUSCO was mandated to continue to support stabilization efforts and peace consolidation in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلاوة على ذلك، كُلفت البعثة بمواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    After being briefed about the situation in the country by the Secretary-General, Council members pledged continued support to South Sudan. UN وتعهّد أعضاء المجلس بمواصلة دعم جنوب السودان بعد أن قدم الأمين العام لهم إحاطة عن الوضع في البلد.
    The United Nations Population Fund pledged its continued support to CARICOM in the realm of youth. UN وتعهد صندوق الأمم المتحدة للسكان بمواصلة دعم الجماعة الكاريبية في مجال الشؤون الشبابية.
    The United States is committed to continuing to support the UNEP Global Mercury Partnership. UN وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة دعم الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب.
    MERCOSUR and its associated States are fully committed to continuing to support the work of the Commission. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة.
    They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. UN وأعادا تأكيد التزامهما بمواصلة دعم الاعتدال، ومحاربة جميع أشكال التطرف والإرهاب، وذلك من خلال عمل منسق.
    With this hope in mind, I reaffirm the United Nations commitment to continue to support and assist Iraq during the electoral process. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    We are committed to continue to support the Office in the fulfilment of its mandate. UN ونحن ملتزمون بمواصلة دعم المكتب في تنفيذ ولايته.
    It further recommended that the international community should continue to support triangular arrangements. UN وأوصى كذلك المجتمع الدولي بمواصلة دعم الترتيبات الثلاثية.
    It welcomed the peace agreement signed by the parties to the conflict in Solomon Islands and had pledged to continue to support the peace process. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.
    The meeting resulted in a commitment by international economic actors, including multilateral organizations, to continue to support Somalia pending the restoration of minimum stability in the country. UN وأسفر الاجتماع عن التزام جهات فاعلة اقتصادية دولية، من بينها منظمات متعددة الأطراف، بمواصلة دعم الصومال حتى استعادة الحد الأدنى من الاستقرار في البلد.
    Commitments of continued support for the sustainable development efforts of those States were expressed. UN وأُعربت الوفود عن الالتزام بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها هذه الدول في مجال التنمية المستدامة.
    The United Nations system reiterated its commitment of continued support for CARICOM efforts in these areas. UN وأعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بمواصلة دعم جهود الجماعة الكاريبية في هذه المجالات.
    Through the United Nations, the international community is fully committed to continued support for the parties concerned in El Salvador in building a definitive and lasting peace. UN فمن خلال اﻷمم المتحدة، التزم المجتمع الدولي التزاما كاملا بمواصلة دعم اﻷطراف المعنية في السلفادور في بناء سلم نهائي ودائم.
    My Government is committed to continuing to support and encourage her initiatives aimed at improving the living conditions of peoples, particularly in developing countries. UN وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية.
    Canada is committed to continuing to support policies and programs that advance the equality of the sexes under the law and promote women's and girls' rights. UN وتلتزم كندا بمواصلة دعم السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين بموجب القانون وتعزز حقوق النساء والفتيات.
    He reiterated the commitment of UNOWA to continuing to support ECOWAS through joint programming of activities and close collaboration on regional strategies for the promotion of peace and security. UN وأعاد تأكيد التزام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بمواصلة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالبرمجة المشتركة للأنشطة وبالتعاون الوثيق بشأن الاستراتيجيات الإقليمية لتعزيز السلام والأمن.
    We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. UN كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة.
    The report therefore called on donors to continue supporting humanitarian action in Serbia. UN ولذا يطالب التقرير المانحين بمواصلة دعم العمل الإنساني في صربيا.
    Zambia also pledges to continue supporting the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. UN وتتعهد زامبيا أيضا بمواصلة دعم لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Changes have also been made to the Student Loan Scheme that are likely to be particularly beneficial for women. Measures to further support women's participation in employment have also been implemented. UN وقد أضفيت التغييرات على نظام قروض الطلاب بما من شأنه على الأرجح أن يفيد النساء على وجه الخصوص كما تم تنفيذ التدابير الكفيلة بمواصلة دعم مشاركة المرأة في مجال العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد