ويكيبيديا

    "بموافقة خطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the written consent
        
    • by written mutual consent
        
    • her written consent
        
    • the written consent of
        
    • with a written consent
        
    • with the written approval
        
    • with the written permission
        
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Amendments to Annex B to this Protocol shall only be adopted with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    8.2 This Agreement shall continue in effect until modified or terminated by written mutual consent of the Parties hereto. UN 8-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين.
    Amendments to Annex B to this Protocol shall only be adopted with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. UN ويمكن توظيف الأشخاص البالغين 15 سنة بموافقة خطية من أحد الأبوين أو من يقوم مقامهما.
    A spouse declared by the court as having limited legal capacity may enter into a marriage contract only with the written consent of his or her trustee. UN ولا يجوز لزوج أعلنته المحكمة بأنه ذو أهلية قانونية محدودة أن يدخل في عقد زواج إلا بموافقة خطية من الوصي عليه أو عليها.
    Persons who have attained the age of 15 may be employed with the written consent of one parent or a person acting in loco parentis. UN ولا يجوز للأطفال الذين بلغوا سن الخامسة عشرة العملُ إلا بموافقة خطية من أحد الوالدين أو من الوصي.
    Otherwise, the information may be provided to other persons only with the written consent of the natural person to whom the information relates. UN عدا ذلك، لا يمكن توفير المعلومات لأشخاص آخرين إلا بموافقة خطية من الشخص الطبيعي الذي تتعلق به المعلومات.
    An application filed by one parent with the written consent of the other parent, certified by a passport authority or by a notary public, was deemed filed jointly by both parents. UN ولدى تقديم طلب عن طريق أحد الأبوين مشفوعاً بموافقة خطية للآخر موثّقة من قبل إدارة للجوازات أو كاتب عدل، يُعامل الطلب على أنه مقدم من الأبوين معاً.
    5. The Secretary-General shall not release any particulars contained in the notification except with the written consent of the prospector. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقِّب.
    5. The Secretary-General shall not release any particulars contained in the notification except with the written consent of the prospector. UN 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقب.
    Parties should further note that in accordance with Article 21, paragraph 7, of the Protocol any amendment to Annex B to the Protocol shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    In addition, the Order spelled out what is set out in Regulation No. 275, under which restricted information may be disclosed only with the written consent of the head or deputy head of the Naturalization Board. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح الأمر ما ورد في اللائحة رقم 275، ومفاده أنه لا يجوز الكشف عن المعلومات المقيدة إلا بموافقة خطية من رئيس أو نائب مجلس شؤون مجلس الجنسية.
    A polygamous marriage could be solemnized only by or with the written consent of a qadi or registrar of Muslim marriages and an aggrieved first wife could appeal to an appeals board against the qadi's decision or seek a divorce. UN وأضافت أن تعدد الزوجات لا يصبح رسميا إلا بموافقة خطية صادرة عن قاض يسجل الزيجات الإسلامية كما أن بإمكان الزوجة الأولى المغبونة أن تطعن لدى مجلس للطعون في القرار الصادر عن القاضي أو أن تطلب الطلاق.
    3. Confidential material so classified by the coastal State shall remain confidential after consideration of the submission is concluded unless decided otherwise by the Commission with the written consent of the coastal State concerned. UN 3 - تظل المواد السرِّية التي تصنفها الدولة الساحلية على هذا النحو سرية بعد أن ينتهي نظر اللجنة فيها، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك بموافقة خطية من الدولة الساحلية المعنية.
    It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    The party on whose behalf a transaction is being conducted must give his/her written consent before the transaction is processed. UN ويتعين على الطرف الذي تتم المعاملة باسمه أن يدلي بموافقة خطية قبل إجراء المعاملة.
    The employer may rearrange working hours to an employed woman during pregnancy and an employed parent with a child under the age of 3 or a child with a serious psycho-physical handicap only with a written consent of the employed. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يعيد تنظيم ساعات العمل للمرأة العاملة أثناء فترة الحمل ولأحد الآباء العاملين الذي يرعون طفلاً دون سن الثالثة من العمر أو طفلاً يعاني من إعاقة نفسية - جسدية خطيرة إلا بموافقة خطية من الشخص العامل.
    Not to engage in any religious vocation except with the written approval of the Permanent Secretary; and UN (و) وعدم ممارسة أي دعوة دينية عدا بموافقة خطية من الأمين الدائم؛
    In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. UN وفي كولومبيا، يمكن للقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما الزواج بموافقة خطية من الوالدين أومن الوصي القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد