The significant achievements of the General Assembly over the previous few years were in sharp contrast with other, counterproductive positions. | UN | كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب. |
In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. | UN | وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج. |
In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. | UN | وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج. |
The interest in having their own national airlines explains much in the attitudes of developing countries. | UN | واهتمام البلدان النامية بامتلاك الشركات الوطنية للخطوط الجوية الكثير فيما يتصل بمواقف هذه البلدان. |
The rehabilitation of child soldiers and their reintegration into society are a long and difficult process and they often retain violent attitudes to which other people may fall victim. | UN | وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون. |
Paragraph 4 of this draft element is intended to avoid prejudicing Parties' negotiating positions on this question. | UN | والقصد من الفقرة 4 من مشروع العنصر هذا هو تجنّب المساس بمواقف أطراف التفاوض بشأن هذه المسألة. |
Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. | UN | وقد جرت الاتصالات والمراسلات بشأن هذه المسألة دون المساس بمواقف الأطراف المشاركة في المباحثات الجارية في جنيف. |
By supporting it, the Russian Federation demonstrated its willingness to take the positions of its partners into account and to agree to compromise. | UN | وقد أثبت الاتحاد الروسي، بدعمه لهذه الوثيقة، استعداده للأخذ في الاعتبار بمواقف شركائه، والاتفاق على حل توافقي. |
Currently, it reads that they should be allowed to exercise the right of reply regarding positions of the EU as decided by the presiding officer. | UN | ويقرأ نصها، حاليا، أنه ينبغي أن يسمح له بممارسة حق الرد في ما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي كما يقررها الرئيس. |
Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. | UN | وقد جرت الاتصالات والمراسلات بشأن هذه المسألة دون المساس بمواقف الأطراف المشاركة في المباحثات الجارية في جنيف. |
We also take note of the positions of those who aspire to membership in the Council, and we thank those countries who supported our cause. | UN | ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا. |
Because to do so would be to fail to recognize the positions of many countries and to turn a blind eye to the efforts that we have made in recent years. | UN | لا نعترف بمواقف بلدان كثيرة ونغض الطرف عن جهود بذلناها في السنوات الأخيرة. |
The appointment of a special coordinator does not in any way prejudge the positions of delegations on substantive items. | UN | ولا يشكل تعيين منسقين خاصين بأي صورة من الصور مساساً بمواقف الوفود إزاء بنود موضوعية. |
In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. | UN | وقد استخدمت كلتا العبارتين في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج. |
This material is for the internal use of the Commission and is without prejudice to the respective positions of the parties. | UN | وهذه المواد مخصصة للاستعمال الداخلي من قِبَل اللجنة وليس فيها ما يخل بمواقف أي من الطرفين. |
My Personal Envoy recalled that, at the start of the meeting, he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue. | UN | وأشار مبعوثي الشخصي إلى أنه سأل الطرفين في بداية الاجتماع عما إذا كانا قد حضرا بمواقف جديدة بشأن أي مسألة. |
India remains committed to NAM positions for the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. | UN | وما زالت الهند ملتزمة بمواقف حركة عدم الانحياز من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. | UN | وفيما يتعلق بمواقف الطالب والمعلم، قالت إن هناك حاجة إلى مراجعة التاريخ وتعليم الأطفال احترام التنوع. |
In some countries, discrimination against women and girls starts before birth with parental and societal attitudes that promote a preference for sons over daughters. | UN | وفي بعض البلدان، يبدأ التمييز ضد المرأة والفتاة قبل المولد بمواقف اﻵباء والمجتمع التي تشجع تفضيل اﻷبناء على البنات. |
The knitting production unit at the Nahr el-Bared centre ran into difficulties, in part because of the need for more assertive marketing, a factor linked to more conservative attitudes on the mobility of women. | UN | وقد واجهت الوحدة اﻹنتاجية للحياكة في مركز برامج المرأة في نهر البارد صعوبات ناتجة جزئيا عن الحاجة إلى تسويق أكثر ثباتا. وهو عامل مرتبط بمواقف متحفظة باضطراد، إزاء تنقل النساء. |
You've been here before, in situations like this before. | Open Subtitles | لقد مررتي بهذا مسبقاً بمواقف كهذه من قبل |
I also wish to commend the positions taken by the Arab, Islamic and non-aligned countries, which have always taken firm stances in support of a just peace. | UN | كما أشيد بمواقف الدول العربية والإسلامية ودول عدم الانحياز التي كانت لها مواقف ثابتة دعما للسلام العادل. |
The text should also mention, however, that delegations participating in the first session of the Preparatory Committee had agreed that nothing prejudged the position of States regarding those documents. | UN | غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق. |
Problems linked to the attitude of civil servants should be treated much more seriously than was presently the case. | UN | وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بمواقف بعض الموظفين معالجة أكثر جدية بكثير مما تعالَج به حالياً. |
We share a parking lot and a cafeteria with them. | Open Subtitles | نتشارك معهم بمواقف السيارات و الكافيتيريا |
They found his Reebok in the parking lot, with his foot in it. | Open Subtitles | وجدوا بقاياة بمواقف السيارات مع اثارة عليها |
They've either been partnered up for years, or they've been through some pretty hairy situations together. | Open Subtitles | إما أنهم شركاء منذ سنوات أو مروا بمواقف حميمية سوية |