The Board considers that, as the dispute remains unresolved, it potentially impairs the reliability and value of the stated inter-fund balance. | UN | ويرى المجلس أن ذلك النزاع يمكن، لبقائه بدون البت فيه، أن يخل بموثوقية وقيمة الرصيد المشترك بين الصناديق المبيّن. |
He stated that for the past two years, the UNFPA Executive Director had been working to enhance the reliability of assurance provided to the Board. | UN | وقال إن المدير التنفيذي لصندوق السكان يعمل منذ عامين على الارتقاء بموثوقية الضمان المقدّم إلى المجلس. |
To do otherwise would compromise the reliability of the findings arising from the assessment. | UN | وعدم تحقق ذلك سيضر بموثوقية النتائج المنبثقة عن التقييم. |
That stage was a delicate one and could be lengthy, but it could not be avoided lest the credibility of the referendum be jeopardized. | UN | وقال إن هذه المرحلة حساسة ويمكن أن تستغرق وقتاً طويلاً من الزمن ولكن لا يمكن تجنبها دون المساس بموثوقية الاستفتاء بحد ذاته. |
More effective procedures for reliably vetting targets should be developed, and the forces should ensure that their methods of attack do not result in civilian casualties that are excessive in relation to the military advantage. | UN | ولا بد من تطوير إجراءات للتأكد بموثوقية من الأهداف بشكل أكثر فعالية، ويجب أن تسهر القوات على ألا تسفر أساليب هجومها عن خسائر في أرواح المدنيين تكون مفرطة مقارنة مع ميزتها العسكرية. |
I decided I should do things differently, operate from a place of total authenticity. | Open Subtitles | قرّرت انه يجب ان اقوم بالأشياء بشكل مختلف ان اعمل من مكان بموثوقية تامة |
The Board considers that, as the dispute remains unresolved, it has the potential to impair the reliability and value of the stated inter-fund balance. | UN | ويرى المجلس أن من الممكن أن يخل هذا النزاع، مع بقائه دون تسوية، بموثوقية الرصيد المعلن المشترك بين الصناديق وبقيمته. |
For supervisors they represent a very useful source of information concerning the reliability of companies. | UN | وهي تعتبر مصدر معلومات مفيد للغاية للقائمين بالاشراف فيما يتعلق بموثوقية الشركات. |
Based on their technical findings, the experts were able to certify the reliability of the metering equipment. | UN | واستنادا الى النتائج الفنية التي توصل اليها هؤلاء الخبراء، شهدوا بموثوقية معدات القياس. |
However, UNPA stated its belief in the reliability of the accounting information generated by the new system. | UN | بيد أن إدارة البريد أعربت عن إيمانها بموثوقية المعلومات المحاسبية المولدة من النظام الجديد. |
This early warning system is able to automatically monitor areas of several hundred square kilometres of forest and detect fires with a reliability of more than 99 per cent. | UN | وهذا النظام للإنذار المبكر قادر على الرصد التلقائي لعدَّة مئات من الكيلومترات المربعة من الغابات واكتشاف الحرائق بموثوقية تتجاوز 99 في المائة. |
It had developed poverty maps, improved employment promotion policies by enhancing the reliability of the labour statistics system and streamlined key labour concepts in line with its ILO obligations. | UN | وقد وضعت الحكومة خرائط للفقر، وحسنت من سياساتها المتعلقة بتعزيز العمالة عن طريق الارتقاء بموثوقية نظم إحصاءات العمل، وتبسيط مفاهيم العمل الرئيسية بما يتفق والتزاماتها مع منظمة العمل الدولية. |
Research had shown that manufacturers' claims about the reliability of the weapons, in terms of their ability to explode as intended or to self-destruct, were unconvincing. | UN | وأثبتت البحوث أن ادعاءات المصنعين المتعلقة بموثوقية الأسلحة، بشأن قدرتها على الانفجار حسب ما هو متوقع أو قدرتها على التدمير الذاتي، هي ادعاءات غير مقنعة. |
Information and communication technology: UNHCR's increasing dependence on information and communication technology (ICT) makes ICT operations vulnerable to risks such as the reliability of data and systems. | UN | ● تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: إن اعتماد المفوضية المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجعل عمليات هذه التكنولوجيا عرضة لمخاطر تتعلق بموثوقية البيانات والنظم. |
The problem with this approach is that impairs the reliability of a security right given by a seller because of the possibility that the asset will be sold without the secured creditor's knowledge to a remote buyer, either innocently or with the specific intention of stripping away the security right. | UN | والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون علم الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني. |
The problem with this approach is that impairs the reliability of a security right given by a seller because of the possibility that the asset will be sold without the secured creditor's knowledge to a remote purchaser, either innocently or with the specific intention of stripping away the security right. | UN | والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون معرفة الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني. |
It is in view of all these that the High Commissioner’s statement becomes inexplicable and damages the credibility of her office. | UN | وفي ضوء ذلك كله يصبح من المتعذر تعليل بيان المفوضة السامية الذي يضر بموثوقية مكتبها. |
By excluding one of its members, the others demonstrated their firm commitment to the system's credibility. | UN | إن استبعاد أحد أعضاء هذه العملية قد جعل الآخرين يثبتون التزامهم المتين بموثوقية النظام. |
The Organization's credibility with the parties currently engaged in earnest negotiation of the issues which continued to divide them was at stake. | UN | إن اﻷمر يتعلق بموثوقية اﻷمم المتحدة لدى اﻷطراف التي تجري حاليا مفاوضات جدية بشأن المسائل التي ما زالت تشيع الفرقة بينها. |
This should ensure that more energy will be generated and distributed more reliably this winter than last. | UN | ومن المفروض أن يضمن ذلك توليد طاقة في هذا الشتاء أكبر من تلك التي جرى توليدها في الشتاء الماضي، فضلا عن توزيعها بموثوقية أكبر أيضا. |
This would permit it to be self-sufficient, to patrol more reliably the areas concerned, and to maintain UNCRO's present liaison teams in Dubrovnik and Herzeg Novi. | UN | وسيتيح هذا للعملية أن تكون مكتفية ذاتيا، وأن تقوم بدوريات بموثوقية أكبر في المناطق المعنية، وأن تستبقي فريقي الاتصال الحاليين التابعين لعملية ' أنكرو ' في دوبرفنيك وهرزغ نوفي. |
Chapter II contains corrections arising from information received from Governments concerning the authenticity and reliability of documents submitted in support of certain claims. | UN | والفصل الثاني يتضمن تصويبات ناشئة عن معلومات وردت من حكومات فيما يتعلق بموثوقية ومصداقية المستندات المقدمة تأييداً لمطالبات معينة. |
1. If the Committee is satisfied that the information received is reliable and indicates grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned, the Committee shall invite the State party, through the Secretary-General, to submit observations with regard to that information within fixed time limits. | UN | 1 - إذا اقتنعت اللجنة بموثوقية المعلومات الواردة، وبأنها تفيد بانتهاك الدولة الطرف المعنية حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية انتهاكا جسيما منتظما، تدعو اللجنة تلك الدولة، من خلال الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة. |