ويكيبيديا

    "بموجب أحكام القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the terms of resolution
        
    • under the provisions of resolution
        
    • under resolution
        
    • under the provisions of the resolution
        
    • under the terms of its resolution
        
    • under the terms of General Assembly resolution
        
    • under the terms of the resolution
        
    • under the provision of resolution
        
    The proposed arrangements are based on experience gained during 1994-1995 and replace the multidisciplinary panel of experts established under the terms of resolution 47/188 of 22 December 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The proposed arrangements are based on experience gained during 1994-1995 and replace the multidisciplinary panel of experts established under the terms of resolution 47/188 of 22 December 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The High Commissioner for Human Rights was entrusted with responsibility for implementing this commitment, under the terms of resolution 48/141. UN وقد كُلف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بمسؤولية تنفيذ هذا الالتزام، بموجب أحكام القرار ٤٨/١٤١.
    Additional appropriation approved under the provisions of resolution 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    Total charges Additional appropriation approved under the provisions of resolution 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    Then-Brigadier General Soleimani is designated under resolution 1747 (2007). UN وسليماني - الذي كان عميدا في ذلك الحين - مدرج في قائمة الجزاءات بموجب أحكام القرار 1747 (2007).
    This provision will be supplemented, as the need arises, by commitments entered into under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses to be adopted by the General Assembly at its sixty-eighth session. UN وستُستكمل هذه المخصصات، عند الاقتضاء، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    25. The redeployment of posts in the biennium 2004-2005 under the terms of resolution 58/270 has not had a negative impact on sections with high vacancy rates. UN 25 - لم يكن لإعادة توزيع الوظائف في فترة السنتين 2004-2005 بموجب أحكام القرار 58/270 أثر سلبي على الأبواب التي بها معدلات شغور عالية.
    The Committee notes, however, that the Assembly, under the terms of resolution 58/126, had intended that those costs be met from within existing resources. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الجمعية العامة، بموجب أحكام القرار 58/126 كانت تقصد أن تمول هذه التكاليف من الموارد الموجودة.
    Iraq has not, however, provided its corresponding declarations or those required of it under the terms of resolution 715 (1991). UN إلا أن العراق لم يقدم لا إعلاناته المقابلة ولا الإعلانات المطلوبة منه بموجب أحكام القرار 715 (1991).
    The activities and resource requirements of the United Nations Office at Geneva Library are also programmed under this component, pending the outcome of the review of library services under the terms of resolution 57/300. UN وتجري، أيضا، في إطار هذا العنصر، برمجة أنشطة مكتبة مكتب جنيف، في انتظار نتائج استعراض خدمات المكتبة بموجب أحكام القرار 57/300.
    She further noted that the Commission on Human Rights was proceeding to appoint a Special Rapporteur on violence against women and that the General Assembly would discuss the issue of violence against migrant women under the terms of resolution 48/110 at its forty-ninth session. UN كما لاحظت أن لجنة حقوق الانسان بصدد تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وأن الجمعية العامة ستناقش، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مسألة العنف ضد المرأة المهاجرة بموجب أحكام القرار ٤٨/١٠٩.
    The initial mandate of the Observer Mission under the terms of resolution 866 (1993) was to observe and monitor the various implementation procedures of the Cotonou Agreement. UN وكانت الولاية اﻷولية لبعثة المراقبين بموجب أحكام القرار ٨٦٦ )١٩٩٣( هي مراقبة ورصد مختلف إجراءات تنفيذ اتفاق كوتونو.
    12. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, under the terms of resolution 62/233 B, had originally appropriated $301,124,200 for the maintenance of MINURCAT for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. UN 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت أصلا بموجب أحكام القرار 62/233 باء مبلغ 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    22. A summary of the utilization of the provision appropriated initially for special political missions and the additional amounts appropriated subsequently under the provisions of resolution 41/213 is provided in the annex. UN 22 - ويرد في المرفق موجز لاستخدام الاعتمادات المرصودة بصورة أولية للبعثات السياسية الخاصة، والمبالغ الإضافية المرصودة لاحقا بموجب أحكام القرار 41/213.
    Since the number of members elected was less than the number of members required under the provisions of resolution ICC-ASP/1/Res.4, the Assembly adopted by consensus resolution ICCASP/1/Res.16, authorizing the Committee to commence functions as partially constituted. UN وبالنظر لأن عدد الأعضاء المنتخبين أقل من عدد الأعضاء المطلوب بموجب أحكام القرار ICC-ASP/1/Res.4، فقد اعتمدت الجمعية بتوافق الآراء القرار ICC-ASP/1/Rev.16 الذي أذنت بموجبه للجنة بأن تباشر المهام في تشكيلتها غير المكتملة.
    8. Of the 20 Member States in this category, 15 can be said to “have a claim to a share in the Fund” and would thus not be assessed under the provisions of resolution 47/217 in any case. UN ٨ - ومن بين الدول اﻷعضاء ضمن هذه الفئة، وعددها ٢٠ دولة قد يقال إن ١٥ منها " تطالب بنصيب في الصندوق " وبالتالي لم تقرر لها على أي حال أنصبة بموجب أحكام القرار ٤٧/٢١٧.
    Commitments entered into under the provisions of resolution 60/249 on unforeseen and extraordinary expenses and in respect of decisions of policymaking organs UN الالتزامات التي تم الدخول فيها بموجب أحكام القرار 60/249 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية والمتصلة بقرارات أجهزة تقرير السياسات
    b Designated as IRGC Air Force Commander under resolution 1737 (2006). UN (ب) أدرج في القائمة باعتباره قائد القوات الجوية لفيلق الحرس الثوري الإيراني بموجب أحكام القرار 1737 (2006).
    All commitments made under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses of activities shall be reported to the Advisory Committee and the General Assembly on supplementary estimates. UN ويجب إبلاغ اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بجميع الالتـزامات التي تتم بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية للأنشطة في ما يتعلق بالتقديرات التكميلية.
    22. under the terms of its resolution 55/275 of 14 June 2001, the Assembly appropriated and apportioned the amount of $232,119,600. UN 22 - بموجب أحكام القرار 55/275 المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2001، خصصت الجمعية العامة مبلغ 600 119 232 دولار وقامت بتقسيمه.
    These consultations are proceeding within the framework of the management review of library services under the terms of General Assembly resolution 57/300. UN ودارت هذه المشاورات في إطار الاستعراض الإداري لخدمات المكتبة بموجب أحكام القرار 57/300.
    2. under the terms of the resolution, the Conference of Ministers: UN ٢ - إن مؤتمر الوزراء، بموجب أحكام القرار:
    Commitments entered into under the provision of resolution 48/229 relating to unforeseen and extraordinary UN الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرار ٤٨/٢٢٩ المتصلة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد