ويكيبيديا

    "بموجب أحكام المادتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under articles
        
    • under the provisions of Articles
        
    • under the provisions of regulations
        
    • in accordance with articles
        
    • in accordance with the provisions of Articles
        
    • by virtue of sections
        
    • under the terms of articles
        
    Defamation and insult through the media are prosecuted under articles 188 and 189 with imprisonment up to two years. UN ويعاقب على القذف والتشهير بواسطة وسائط الإعلام بموجب أحكام المادتين 188 و189 بالسجن لمدة قد تصل إلى سنتين.
    The precautionary measures that may be taken by the criminal court judge or other competent judge consist of: retention, attachment or a ban on the transfer of assets, under articles 159 and 191 of the Code of Criminal Procedure. UN أما التدابير الوقائية فيتخذها قاضي المحكمة الجنائية أو أي قاض مختص آخر وهي: احتجاز الأصول المالية أو وضعها تحت الحراسة أو منع نقلها، بموجب أحكام المادتين 159 و 191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It notes that the authors cannot argue that the risk to which they might be exposed through the nuclear tests would be such as to render imminent a violation of their rights under articles 6 and 17 of the Covenant. UN وتلاحظ أنه ليس بوسع مقدمي البلاغ أن يجادلوا بأن الخطر الذي قد يتعرضون له من جراء التجارب النووية من شأنه أن يفضي الى حدوث إخلال بحقوقهم بموجب أحكام المادتين ٦ و ١٧ من العهد.
    The States Parties to the present Protocol undertake to accord the Subcommittee all the powers granted to national mechanisms for the prevention of torture under the provisions of Articles 5 and 6 if, within two years of ratification of the present Protocol, a national mechanism has not started to visit places of detention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز.
    (b) Contributions under the provisions of regulations 5.9 and 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    The Court ruled that, in accordance with articles 49(2) and 73, such fundamental breach entitled the buyer to avoid the contract and prevent the handing over of future outstanding instalments. UN وقضت المحكمة بأنه يحق للمشتري، بموجب أحكام المادتين ٩٤ )٢( و ٧٣، أن يفسخ العقد ويمنع تنفيذ الشحنات التالية التي لم تسلّم بعد بسبب هذه المخالفة الجوهرية.
    30. Her country supported the sovereign right of States to develop their nuclear industry for peaceful purposes in accordance with the provisions of Articles I and II of the NPT. UN 30 - وأعربت عن دعم بلدها للحق السيادي للدول في تطوير صناعاتها النووية من أجل الأغراض السلمية بموجب أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    Offences within the scope of the European Convention on the Suppression of Terrorism when committed outside the State in certain circumstances by virtue of sections 5 and 6 of the Extradition (European Convention on the Suppression of Terrorism) Act, 1987; UN :: الجرائم المرتكبة في إطار الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب عندما ترتكب خارج الدولة في ظروف معينة بموجب أحكام المادتين 5 و 6 من قانون تسليم المجرمين لعام 1987 (الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب)؛
    It argues that under the terms of articles 218 and 220 of the CPP, a witness has the choice of taking either the religious or the civil oath and is not obliged to make any declaration as described by the authors. UN وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و 220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ.
    The evaluation of the threats to the authors' rights under articles 6 and 17 can only be made, according to counsel, during evaluation of the merits of the authors' claims. For purposes of admissibility, the burden of proof is said to have been discharged, as the authors have made prima facie substantiated allegations. UN وهي تفيد أنه لا يمكن تقييم المخاطر التي تهدد حقوق مقدمي البلاغ بموجب أحكام المادتين ٦ و ١٧ إلا أثناء تقيين وجاهة ادعاءاتهم وﻷغراض المقبولية، قالت إن واجب تقديم البيﱢنة قد تم أداؤه، حيث أن مقدمي البلاغ قد قدموا ادعاءات يبدو، للوهلة اﻷولى، أنها قد أقيمت بيﱢنة كافية عليها.
    Judgements handed down under articles 379 and 379 bis of Chapter VI of the Penal Code on prostitution, exploitation and the trafficking of human beings UN الأحكام الصادرة بموجب أحكام المادتين 379 و 379 مكررا من الفصل السادس من قانون العقوبات - البغاء واستغلال الأشخاص والاتجار بهم
    Between January 2006 and August 2007, 10 cases were tried before the Luxembourg courts under articles 379 and 379 bis of the Penal Code. UN في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير 2006 وآب/أغسطس 2007 نظرت محاكم لكسمبرغ في عشر قضايا، وذلك بموجب أحكام المادتين 379 و 379 مكررا من قانون العقوبات.
    5.3 In the initial communication, the authors challenge President Chirac's decision to resume nuclear underground tests on Mururoa and Fangataufa as a violation of their rights under articles 6 and 17 of the Covenant. UN ٥-٣ وفي البلاغ اﻷولي، يعترض مقدمو البلاغ على قرار الرئيس شيراك استئناف التجارب الجوفية النووية في مورورووا وفانغاتاوفا باعتباره انتهاكا لحقوقهم بموجب أحكام المادتين ٦ و١٧ من العهد.
    E/C.12/1991/1 Revised general guidelines regarding the form and contents of reports to be submitted by States parties under articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN E/C.12/1991/1 المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب أحكام المادتين ٦١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    In particular, members of the Commission shall enjoy the privileges and immunities accorded to experts on missions under article VI of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and officials under articles V and VII of the Convention. UN وينبغي بوجه خاص أن يتمتع أعضاء اللجنة بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء الموفدين في بعثات بموجب المادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 وكذلك المسؤولون بموجب أحكام المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية.
    (a) That the communication is inadmissible, under articles 2, and 3 of the Optional Protocol; UN (أ) أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري؛
    He first notes that the State party has not presented comments to the Committee's admissibility decision and has not provided information on the alleged violations of his rights under articles 19 and 21, of the Covenant and has not explained the reasons which could justify the limitations of his rights under these provisions. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب أحكام المادتين.
    Aware of the role of the United Nations, specifically under the provisions of Articles 1 and 34 of the Charter, Sao Tome and Principe also joined in proposing the draft resolution annexed to document A/60/193. UN ووعيا من سان تومي وبرينسيبي بدور الأمم المتحدة، وتحديدا بموجب أحكام المادتين 1 و 34 من الميثاق، فإنها شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار المرفق بالوثيقة A/60/193.
    7. The term " torture " as per the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is fully implemented under the provisions of Articles 136 and 137 of the Criminal Code. UN 7- يُطبَّق مصطلح " التعذيب " على نحو ما هو وارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تطبيقاً كاملاً بموجب أحكام المادتين 136 و137 من القانون الجنائي().
    (b) contributions under the provisions of regulations 5.9 and 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    (b) Contributions under the provisions of regulations 5.9 and 5.10; UN (ب) الاشتراكات بموجب أحكام المادتين 5-9 و 5-10؛
    The Committee strongly reaffirms the right of every child, in accordance with articles 28 and 29 of the Convention, to a quality education and reminds States parties and international development partners of their obligation to provide adequate resources to fulfil this right. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    Article 18: Authorization to perform overtime work is required in accordance with the provisions of Articles 69 and 70 of Act No. 78-12 making general provision for workers' conditions of employment. UN المادة ٨١: يلزم بموجب أحكام المادتين ٩٦ و٠٧ من القانون العام للعمال رقم ٨٧-٢١ المؤرخ في ٥ آب/أغسطس ٨٧٩١، الحصول على إذن لتنفيذ ساعات إضافية.
    offences within the scope of the European Convention on the Suppression of Terrorism when committed outside the State in certain circumstances by virtue of sections 5 and 6 of the Extradition (European Convention on the Suppression of Terrorism) Act, 1987 UN :: الجرائم المرتكبة في إطار الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب عندما ترتكب خارج أراضي الدولة في ظروف معينة بموجب أحكام المادتين 5 و 6 من قانون تسليم المجرمين لعام 1987 (الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب)
    It argues that under the terms of articles 218 and 220 of the CPP, a witness has the choice of taking either the religious or the civil oath and is not obliged to make any declaration as described by the authors. UN وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد