ويكيبيديا

    "بموجب اتفاقية جنيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Geneva Convention
        
    • by the Geneva Convention
        
    • under Geneva Convention
        
    • under the fourth Geneva Convention
        
    People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. UN فالناس الذين يعانون من أمراض عقلية معرضون لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف.
    Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva Convention. UN إن الكويت لا يمكن أن تتنصل عن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف.
    Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. UN ومن هذا العدد، اعترف لما مجموعه 000 164 أجنبي بحق اللجوء، ومنح 000 54 شخص الحماية من الترحيل بموجب اتفاقية جنيف.
    Combatants who have surrendered are to be considered as prisoners of war and are to be protected under the Geneva Convention relative to the protection of prisoners of war of 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    It once again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities. UN وتذكّر إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بأنها ملتزمة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، التي تفرض على الأطراف حماية المدنيين خلال أعمال القتال.
    Serious concern had been expressed over the fact that Israel was neglecting its obligation under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War by preventing the provision of basic assistance to those in urgent need. UN وقد تم الإعراب عن القلق البالغ لإهمال إسرائيل التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بسبب منعها من تقديم المساعدات الأساسية لمن هم بحاجة ماسة إليها.
    Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and therefore it has specific obligations under the Geneva Convention to protect the occupied population. UN ولا تزال إسرائيل هي الدولة القائمة بالاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قطاع غزة، ولذلك بموجب اتفاقية جنيف عليها التزامات محددة بحماية السكان الواقعين تحت الاحتلال.
    " 2. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; UN " 2 - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتقيد على نحو صارم بالالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    We continue to call on the international community to uphold international law and shoulder its responsibilities and compel Israel to scrupulously abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which is applicable to all of the Occupied Palestinian Territory. UN وسنواصل مطالبة المجتمع الدولي بالدفاع عن القانون الدولي وبتحمل مسؤولياته وبإرغام إسرائيل على التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تنطبق على كافة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    3. Call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War 12 August 1949; UN 3 - مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالكامل بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    (a) Foreigners possibly entitled to refugee status under the Geneva Convention of 28 July 1951 and the 1967 New York Protocol, and persons within the mandate of the United Nations High Commissioner for Refugees; UN (أ) الأجانب الذين من الممكن أن يحق لهم مركز اللاجئ بموجب اتفاقية جنيف المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكول نيويورك لعام 1967، والأشخاص الذين في ولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; UN 4 - يهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتهـا ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949؛
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, is in a constant state of deterioration, as Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of its responsibilities and obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ما زالت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة، في حالة تدهور مستمر حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Israel, as the occupying Power, continues to have special obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949. UN ولا تزال اسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تخضع لالتزامات خاصة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    Further, the Council also calls upon Israel to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Further, the Council also calls upon Israel to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and its responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; UN 3 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949؛
    " Affirming the obligations of Israel, the occupying Power, under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 " ; UN " وإذ تؤكد على التزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 " ؛
    The Committee again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which, inter alia, obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities. UN وتذكّر اللجنة مرة ثانية إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن عليها التزاما بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تفرض على أطراف الاتفاقية، في جملة أمور، أن تحمي المدنيين خلال أعمال القتال.
    The right to education in a situation of armed conflict is further protected under international humanitarian law by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions, while the elementary education of refugees is protected by the Convention relating to the Status of Refugees, 1951. UN ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي.
    Protection of PoWs under Geneva Convention III against torture or other physical violence would render the prohibited acts to qualify for war crimes or crimes against humanity. UN وحماية أسرى الحرب بموجب اتفاقية جنيف الثالثة من التعذيب وغيره من أشكال العنف البدني يجعل هذه الأعمال المحظورة تصل إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Reprisals against protected persons were prohibited under the fourth Geneva Convention. UN وتحظر تدابير الاقتصاص من الأشخاص المحميين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد