ويكيبيديا

    "بموجب اتفاقية مناهضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Convention against
        
    • under CAT
        
    • under the CAT
        
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و 2012.
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party therefore considers that the punishment cannot be regarded as ill-treatment under the Convention against Torture. UN وتعتبر الدولة الطرف، إذاً، أن العقوبة لا يمكن اعتبارها بمثابة سوء معاملة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    In this regard, Israel has not met its duty, under the International Covenant or under the Convention against Torture, to investigate these claims. UN وفي هذا الصدد، لم تف إسرائيل بواجبها، بموجب العهد الدولي أو بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و2012.
    The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It remanded the case back to the immigration judge for consideration of Mr. Ali's eligibility for relief under the Convention against Torture. UN وأعاد المجلس القضية إلى قاضي الـهجرة للنظر في أهلية السيد علي للحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Although the guarantees given in this case did not refer to Egypt's obligations under the Convention against Torture, this is of no particular consequence since Egypt, like Uzbekistan, is in fact bound by the Convention. UN وعلى الرغم من أن الضمانات المقدمة في هذه القضية لا تشير إلى التزامات مصر بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب فإن ذلك لا تترتب عليه نتائج محددة لأن مصر، شأنها شأن أوزبكستان، ملزمة باحترام أحكام الاتفاقية.
    The Judgment confines itself to an analysis of the mechanism to combat impunity under the Convention against Torture. UN ويقتصر الحكم على تحليل آلية مكافحة الإفلات من العقاب بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Philippines adopted an Anti-Torture Act which is compliant with its obligations under the Convention against Torture. UN واعتمدت الفلبين قانوناً لمناهضة التعذيب يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, however, does not rise to the level of torture and is not treated equally under the Convention against Torture. UN غير أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تبلغ مستوى التعذيب ولا يجري التعامل معها بالطريقة نفسها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The second report of Afghanistan under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) was being prepared and would be submitted in September 2014. UN وتعكف أفغانستان على إعداد تقريرها الثاني بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2014.
    Such rights are protected under the Convention against Torture, articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and articles 2 and 3 of the European Convention on Human Rights. UN ومثل هذه الحقوق تتمتع بالحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند في المقام الأول إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب آراء والده السياسية المعارضة.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN وأشار إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند بالتحديد إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب الآراء السياسية المعارضة لوالده.
    22.62 Another illustration of this trend is the noteworthy growth in the use of the independent inquiry procedure provided for under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢٢-٢٦ وثمة مثال آخر لهذا الاتجاه وهو النمو الملحوظ في استخدام إجراءات التحقيق المستقلة المقررة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    22.62 Another illustration of this trend is the noteworthy growth in the use of the independent inquiry procedure provided for under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢٢-٦٢ وثمة مثال آخر لهذا الاتجاه وهو النمو الملحوظ في استخدام إجراءات التحقيق المستقلة المقررة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    From 2006, the Ministry of Justice will prepare New Zealand's reports under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وابتداء من 2006، ستقوم وزارة العدل بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    China was currently compiling its fourth and fifth consolidated report under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وأعلنت أن الصين تقوم الآن بتحرير تقريريها المجمعين الرابع والخامس بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The terms of the resolution had been strengthened in order to make it compatible with the obligations of States under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention relating to the Status of Refugees, as well as other relevant human rights instruments. UN وقد تم تعزيز صيغة القرار لكي ينسجم مع التزامات الدول بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة، والاتفاقية المتصلة بوضع اللاجئين، فضلا عن حقوق أخرى تتصل بحقوق الإنسان.
    75. Sweden asked Egypt to elaborate on its strategy to eradicate torture in line with its commitments under CAT and ICCPR. UN 75- وطلبت السويد من مصر أن تتوسع في شرح استراتيجيتها لاستئصال التعذيب تمشياً مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    There is also a need to increase knowledge and awareness of concerned officials about the country's obligations under the CAT. UN وثمة حاجة أيضاً لزيادة معارف المسؤولين المعنيين وزيادة وعيهم بالتزامات البلد بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد