ويكيبيديا

    "بموجب اتفاق وقف إطلاق النار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Ceasefire Agreement
        
    • under the cease-fire agreement
        
    • according to the Ceasefire Agreement
        
    Former Tamil militants who had accepted previous peace agreements had been decimated by the LTTE when they were disarmed under the Ceasefire Agreement. UN فغالبية الناشطين التاميل السابقين الذين قَبِلوا اتفاقات السلام السابقة قد هلكت على أيدي نمور تحرير تاميل عيلام عندما نُزِع سلاحها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    Consequently and as a result of the delays in implementation, ONUB will not be able to carry out the tasks envisaged for it under the Ceasefire Agreement. UN وبالتالي ونتيجة للتأخُّر في التنفيذ، لن تتمكن عملية الأمم المتحدة في بوروندي من إنجاز المهام الموكولة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    For its part, the Government should note that any military advantage it might reap from the use of aerial bombing is more than outweighed by the negative political consequences of breaking its commitments under the Ceasefire Agreement. UN وينبغي للحكومة من جانبها أن تلاحظ أن أي ميزة عسكرية قد تجنيها من استخدام القصف الجوي لا تساوى إطلاقا العواقب السياسية السلبية لنقضها التزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    Such redeployments, as well as the crossing of the border, are prohibited under the cease-fire agreement. UN وعمليات الوزع هذه، وكذلك عبور الحدود، محظورة بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    I appeal, therefore, to the Tajik parties to comply strictly with the obligations assumed under the cease-fire agreement. UN لذلك فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتقيد تقيدا دقيقا بما تعهدت به من التزامات بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    9. The Political Committee appealed to the Security Council, and to the international community at large, to provide the necessary and adequate resources to the Facilitator of the inter-Congolese political negotiations and to the Joint Military Commission to enable them to discharge the important tasks assigned to them under the Ceasefire Agreement. UN 9 - وناشدت اللجنة السياسية مجلس الأمن، والمجتمع الدولي برمته، تقديم الموارد اللازمة والكافية للوسيط في المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين وللجنة العسكرية المشتركة لتمكينهما من الاضطلاع بمهامهما الهامة الموكلة إليهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the Kampala disengagement plan of 8 April 2000; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/ أبريل 2000؛
    Such official " visits " to a sovereign country's occupied territories -- reminiscent of the style of Soviet political leaders -- could be viewed as a cynical provocation, as, in carrying out such visits, Russia seems to be demonstrating that it never intended to comply with the commitments it undertook under the Ceasefire Agreement of 12 August 2008, in demonstrative defiance of universally recognized norms and principles of international law. UN ويمكن أن يُنظر إلى هذه " الزيارات " الرسمية إلى الأراضي المحتلة لبلد يتمتع بالسيادة، والتي تذكِّر بأسلوب الزعماء السياسيين للاتحاد السوفياتي، على أنها استفزاز ساخر إذ وكأن روسيا تُثبت عبر إجراء هذه الزيارات أنها لم تعتزم يوماً الامتثال للالتزامات التي تعهدت الوفاء بها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008، وذلك في تحدٍّ مكشوف لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    These actions of the Russian Federation are a further infringement on Georgia's sovereignty and territorial integrity. They constitute a gross violation of the Constitution of Georgia, of the norms and principles of international law and of Russia's international commitments, including those Russia undertook under the Ceasefire Agreement of 12 August 2008, and pose a threat to peace and stability in the region. UN وتمثل هذه الأعمال التي أقدم عليها الاتحاد الروسي تعديا جديدا على سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، وانتهاكا جسيما لدستور جورجيا ولقواعد القانون الدولي ومبادئه ولما تعهدت به روسيا من التزامات دولية، ولا سيما التزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008، وتشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls on the members of the international community to give an adequate assessment of another farce conducted in one of the occupied regions of Georgia -- the Tskhinvali region/South Ossetia -- and continue pressuring Russia to stop its provocative acts against Georgia and start fulfilling its obligations under the Ceasefire Agreement of 12 August 2008. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بكل أعضاء المجتمع الدولية أن تدرك حقيقة هذه المهزلة الأخرى المنفذة في إحدى المناطق الجورجية المحتلة - وهي منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - وأن تواصل الضغط على روسيا من أجل وقف أعمالها الاستفزازية ضد جورجيا وتشرع في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. UN وإني أناشد الطرفين الطاجيكيين وقف اﻷعمال القتالية فورا والتقيد الدقيق بالتزاماتهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    The Council demands that they fulfil their commitment under the cease-fire agreement of 29 March 1994, in particular in respect of the withdrawal of all forces and heavy weapons from the zones of separation, and fully implement the 2 December 1994 agreement on economic confidence-building measures. UN ويطالب المجلس بأن يفي الطرفان بالتزامهما المقرر بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، لاسيما فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات واﻷسلحة الثقيلة من مناطق الفصل، وأن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بالتدابير الاقتصادية لبناء الثقة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    2.1 Only that permitted under the cease-fire agreement of 29 March 1994 within UNPAs East and West. UN ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد