Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
I call upon them to do so and remind them that adherence to their obligations under the agreements is not contingent upon compliance by the other party. | UN | وأناشدهما القيام بذلك وأُذَكرهما بأن تقيدهما بالتزاماتهما بموجب الاتفاقات لا يتوقف على امتثال الطرف الآخر. |
Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. | UN | وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي. |
We further urge the parties to carry out all the obligations into which they have already entered under agreements previously reached. | UN | ويحث كذلك الطرفين على تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدا بتنفيذها فعلا بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا. |
The President called on the parties to honour their obligations under the accords. | UN | ودعا الرئيس اﻷطراف إلى مراعاة التزاماتها بموجب الاتفاقات. |
The Ontario Court of Justice rejected the claims, holding that the government had properly exercised its right, under the agreements, to terminate them with notice of 30 days. | UN | بيد أن محكمة العدل في أونتاريو رفضت هذه المطالب ورأت أن الحكومة قد مارست على الوجه الصحيح حقها بموجب الاتفاقات بإلغائها بإخطارٍ مهلته 30 يوماً. |
Unfortunately, Chad, under the agreements linking it to the oil consortium, benefits from only a small proportion of the revenues resulting from its oil. | UN | ولسوء الحظ فإن تشاد، بموجب الاتفاقات التي تربطها بمجموعات شركات النفط، لم تستفد إلا بنسبة ضئيلة من عائدات نفطها. |
under the agreements in force, Bolivian customs agents carry out their duties without incident and without impediments of any kind. | UN | ويؤدي مفتشو الجمارك البوليفيون عملهم بموجب الاتفاقات السارية بصورة اعتيادية ودون معوقات من أي نوع. |
We appeal to the Government of Israel to fulfil its obligations under the agreements it signed with the Palestinians. | UN | ونحن نناشد حكومة اسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي وقعتها مع الفلسطينيين. |
We call on them to honour all their commitments under the agreements reached and to bring the peace process back on track. | UN | وندعو الطرفين إلى احترام جميع التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي جرى التوصل إليها وإلى إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. | UN | وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن. |
I can assure you that in all cases the Department has, in good faith, lived up to its commitments under the agreements. | UN | وبإمكاني أن أؤكد لكم أن إدارة شؤون اﻹعلام وفﱠت في جميع الحالات، وبحسن نية، بالتزاماتها بموجب الاتفاقات. |
However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. | UN | غير أن إنجاحها يحتم على الجانبين أن يتحملا التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعاها. |
However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. | UN | بيد أنه لكي تكلل هذه العملية بالنجاح، لا بد من أن يمتثل كلا الجانبين لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعا عليها. |
Only if both parties meet their obligations under the agreements signed can we create the better future that is our common goal. | UN | فلـــن نستطيع أن نخلق المستقبل اﻷفضل الذي يعتبر هدفنا المشترك إلا إذا أوفى الطرفـان بالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة. |
Remark 1: This table of replies does not include information on arms transfers effected from the territory of Ukraine by Russian foreign trading firms under agreements with the former Union of Soviet Socialist Republics. | UN | الملاحظـــة ١: لا يشمل جدول الردود هذا المعلومات المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة من اقليم أوكرانيا من قبل الشركات الروسية للتجارة اﻷجنبية بموجب الاتفاقات المبرمة مع اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
They are also required to hire citizens who, under agreements they have signed with employment agencies, have undergone training or further training organized by the agencies. | UN | وهم مطالبون أيضاً بتوظيف المواطنين الذين يخضعون للتدريب أو تعزيز التدريب على يد وكالات التوظيف بموجب الاتفاقات التي يوقعونها مع تلك الوكالات. |
So far, the main results of federal initiatives in this connection are the 442 Cultural Posts set up under agreements in various regions. | UN | وحتى الآن، فإن النتائج الأساسية للمبادرات الاتحادية في هذا الصدد تتمثل في إيجاد ٤٤٢ وظيفة ثقافية بموجب الاتفاقات المعقودة في المناطق المختلفة. |
These measures were carried out under the accords and agreements entered into by Paraguay, which attach priority to meeting the requirements of indigenous peoples; | UN | وقد نفذت هذه التدابير بموجب الاتفاقات التي دخلت فيها بارغواي، والتي تعطي الأولوية لتلبية احتياجات السكان الأصليين؛ |
Unfortunately, the response has also been woefully inadequate of the Contact Group countries as a whole, who authored and committed themselves to the implementation of the Accords, as well as the United Nations-mandated institutions conceived by the Accords to ensure implementation. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن استجابة بلدان فريق الاتصال ككل كانت غير مناسبة إلا حد يرثى له، وهي التي وضعت الاتفاقات وتعهدت بتنفيذها، فضلا عن رد المؤسسات المكلفة من جانب اﻷمم المتحدة والتي أُنشئت بموجب الاتفاقات لكفالة تنفيذها. |
Parties may wish to consider also whether such a mechanism might be developed so as to respond to the requirement for financial guarantees under other multilateral environmental agreements. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر أيضاً فيما إن كان يتعين استحداث تلك الآلية من أجل الاستجابة لاشتراطات الضمانات المالية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أخرى. |
Due to refunds to donors as per agreements | UN | تسويات بسبب المبالغ المردودة إلى المانحين بموجب الاتفاقات |