ويكيبيديا

    "بموجب الاتفاقية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the International Convention
        
    • by the International Convention against
        
    • under the Convention on
        
    reminding the Parties of their duty to comply with their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تذكر الطرفين بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    To give one group in society rights that took precedence over those of others could be discriminatory under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ولا ريب في أن إعطاء مجموعة في المجتمع حقوق لها الأسبقية على حقوق آخرين يمكن أن يعد تمييزيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination played a central role in monitoring actions by States parties to fulfil their obligations under the International Convention. UN وأشار الى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري اضطلعت بدور رئيسي في رصد اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية.
    He asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    He asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Statement on the ratione temporis element in the review of reports submitted by States parties under the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    In addition, the amendments will provide penal provisions under the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN بالإضافة إلى ذلك، ستشمل التعديلات أحكاماً جزائية بموجب الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005.
    Considering that while under the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL) ships can be subject to port State controls, the main responsibility for regulation and enforcement concerning the use of ozone-depleting substances on a ship lies with the flag State, UN وإذ يضع في اعتباره أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، يمكن أن تخضع السفن لضوابط دولة الميناء، وأن المسؤولية الرئيسية عن التنظيم والإنفاذ فيما يتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفينة تقع على عاتق دولة العلم،
    It added, however, that the parties had a duty to comply with their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, of which they were reminded in the said order. UN غير أنها أضافت بأن على الطرفين واجب الوفاء بالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتي ذُكر بها الطرفان في الأمر المذكور.
    It primarily seeks to mobilize the efforts of States to fulfil their obligations under the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وهي تسعى أساسا لتعبئة جهود الدول بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    The Libyan Arab Jamahiriya was committed to the humane treatment of migrants in accordance with its obligations under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and other relevant international agreements. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمعاملة المهاجرين معاملةً إنسانيةً وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Activities of PMSCs which will not be permitted can be defined as mercenarism and those engaging in impermissible activities prosecuted under the International Convention or other law. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    Those measures are a violation of the Universal Declaration of Human Rights and of international human rights instruments because they criminalize illegal immigration, which is prohibited under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN إن هذه التدابير انتهاك للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان لأنها تجرّم الهجرة غير المشروعة، وهذا أمر محظور بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    The Manual is designed to help States meet their obligations under the International Convention on Civil Aviation, SOLAS and the SAR Convention. UN والدليل مُصمم لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للطيران المدني، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    Here, too, reference is made to paragraphs 60 - 104 of the thirteenth and fourteenth periodic reports submitted by Sweden under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويشار هنا أيضا إلى الفقرات 60 إلى 104 من التقريرين الدوريين الثالث عشر والرابع عشر اللذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It has also compiled basic reference documents under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination for distribution to relevant institutions. UN وقام أيضاً بتجميع الوثائق المرجعية الأساسية التي صدرت بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتوزيعها على المؤسسات المختصة.
    Somalia should be a party to the Indian Ocean Memorandum of Understanding on Port State Control and the agreement, under the International Convention on Maritime Search and Rescue, on the Rescue Coordination Centre for the Eastern African subregion. UN ينبغي أن تنضم الصومال إلى مذكرة التفاهم بشأن رقابة دولة الميناء في غرب المحيط الهندي واتفاق تنسيق الإنقاذ البحري لشبه المنطقة في أفريقيا الشرقية، بموجب الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    The organization was very active in building hydrographic service capacity in developing coastal States, and especially in small island developing States that did not have the means to fulfil their obligations under the International Convention for the Safety of Life at Sea. UN وقال إن المنظمة تلعب دورا نشطا في بناء القدرات في مجال الخدمات الهيدروغرافية في الدول الساحلية النامية، وعلى الأخص في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا تملك القدرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    The Committee wishes to examine the compatibility of any such changes with Australia’s obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وبود اللجنة أن تبحث مدى توافق هذه التغييرات مع التزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    1978 and 1980 At the United Nations, before the Committee established under the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ١٩٧٨ و ١٩٨٠ اﻷمم المتحدة، أمام اللجنتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    National legislation on the industry also should clearly list types of activities prohibited for nationally registered private military and security companies, including of mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries or participation in overthrowing legitimate governments and political authorities. UN كما ينبغي للتشريع الوطني المتعلق بهذا القطاع أن يحدد بوضوح قائمة بأنماط الأنشطة المحظورة على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الوطنية المُسجَّلة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالارتزاق المحظورة بموجب الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أو المشاركة في الإطاحة بالحكومات والسلطات السياسية الشرعية.
    1990 Chairman of the Group of Three established under the Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid UN ١٩٩٠ رئيس الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد