ويكيبيديا

    "بموجب الدستور أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the Constitution or
        
    • in the constitution or
        
    • under the Constitution or the
        
    • constitutionally or
        
    • or her constitutional or
        
    A minimum fixed percentage of gross domestic product (GDP) be allocated to the judiciary by the Constitution or by law. UN :: تخصيص نسبة مائوية دنيا قارة من الناتج المحلي الإجمالي للسلطة القضائية بموجب الدستور أو القانون.
    Establishment of military tribunals by the Constitution or the law UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    20. Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law. UN 20- ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    Guarantees of equality under the Constitution or the absence of judicial rulings applying provisions of the Convention should not be taken to imply that racial discrimination within Bahraini society does not exist. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    (a) Whether the right to strike is constitutionally or legally guaranteed and to what extent such guarantees are observed in practice; UN (أ) بيان ما إذا كان الحق في الإضراب مكفولاً بموجب الدستور أو القانون، وما مدى الالتزام بذلك في الممارسة الفعلية؛
    As for the remedies available to any person who claims to be a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, according to the Permanent Constitution and the laws of Qatar, any person who claims that his or her constitutional or legal rights have been infringed can refer the matter to the courts. UN فيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي أنه وقع ضحية لتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنه وفقاً للدستور الدائم لدولة قطر والقوانين النافذة فإنه يمكن لأي فرد يدعي بأن حقاً من حقوقه المكفولة بموجب الدستور أو القوانين النافذة قد انتهك أن يرفع دعواه أمام المحاكم بمختلف اختصاصاتها.
    Establishment of military tribunals by the Constitution or the law UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Establishment of military tribunals by the Constitution or the law UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Military jurisdictions, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    The court system in Tanzania Mainland is founded on the English common law system, with courts at different ladders of the judicial system being established by the Constitution or relevant laws. UN ويقوم نظام المحاكم في تنزانيا القارية على نظام القانون العام الإنكليزي وتُنشأ بموجب الدستور أو القوانين ذات الصلة محاكم على مختلف درجات النظام القضائي.
    Section 79 of the Constitution requires the Vice President to assist the President and exercise the powers and perform the functions conferred on him or her, as the case may be, by the Constitution or by any Act of Parliament, and by the President. UN كما تقضي المادة 79 بأن يقوم نائب الرئيس بمساعدة الرئيس ويمارس الصلاحيات وينفذ المهام المسندة له، حسب الحال، بموجب الدستور أو أي قانون صادر عن البرلمان، أو عن رئيس الجمهورية.
    1. Establishment of military tribunals by the Constitution or the law UN 1- إنشاء المحكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Principle No. 1: Establishment of military tribunals by the Constitution or the law 13 - 14 8 UN المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 13-14 8
    Principle No. 1. Establishment of military tribunals by the Constitution or the law 10 - 13 6 UN المبدأ رقم 1 إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-13 6
    Principle No. 1: Establishment of military tribunals by the Constitution or the law 10 - 11 7 UN المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-11 6
    20. Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law. UN 20 - ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law. UN 20- ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    Guarantees of equality under the Constitution or the absence of judicial rulings applying provisions of the Convention should not be taken to imply that racial discrimination within Bahraini society does not exist. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Moreover, " with the exception of political rights and rights and obligations that are constitutionally or legally reserved for national citizens, all aliens and stateless persons who reside or sojourn in the national territory shall enjoy the same rights, freedoms and guarantees and shall be subject to the same obligations as Cape Verdean citizens " (art. 23 of the current Constitution). UN ومن ناحية أخرى، " يراعى أن الأجانب أو عديمي الجنسية، ممن يقيمون أو يوجدون بالإقليم الوطني، يتمتعون بنفس ما لمواطني الرأس الأخضر من حقوق وحريات وضمانات، كما أنهم ملتزمون بنفس واجبات هؤلاء المواطنين، باستثناء الحقوق السياسية والحقوق والواجبات القاصرة على رعايا البلد بموجب الدستور أو القانون " (المادة 23 من الدستور الساري).
    93. As for the remedies available to any person who claims to be a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, according to the Permanent Constitution and the laws of Qatar, any person who claims that his or her constitutional or legal rights have been infringed can refer the matter to the courts. UN 93- فيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يًدعي أنه وقع ضحية لتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فأنه وفقاً للدستور الدائم لدولة قطر والقوانين النافذة فإنه يمكن لأي فرد يًدعي بأن حقاً من حقوقه المكفولة بموجب الدستور أو القوانين النافذة قد انتهك أن يرفع دعواه أمام المحاكم بمختلف اختصاصاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد