ويكيبيديا

    "بموجب الدستور الجديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the new Constitution
        
    • by the new Constitution
        
    • in the new Constitution
        
    • result of the new Constitution
        
    • accordance with the new Constitution
        
    This was undertaken in recognition of the need to foster inclusiveness and reconciliation, as an integral part of power-sharing mechanisms under the new Constitution. UN وقد تقرر هذا النهج مراعاةً للحاجة إلى تعزيز الاندماج والمصالحة، باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من آليات تقاسم السلطة بموجب الدستور الجديد.
    In addition, it was unclear whether international instruments had the force of law under the new Constitution. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح فيما إذا كانت للصكوك الدولية قوة القانون بموجب الدستور الجديد.
    Overall, it was understood that, under the new Constitution, the public service would remain under the control of the administering Power. UN وكان من المفهوم عموما أنه بموجب الدستور الجديد ستظل الخدمة العامة تحت سيطرة الدولة القائمة بالإدارة.
    52. Ms. Abarca (Ecuador) said that all of the equality councils established by the new Constitution already existed. UN 52 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت إن جميع المجالس المعنية بالمساواة والمنشأة بموجب الدستور الجديد قائمة بالفعل.
    Estimate 2005: 3 electoral events under the new Constitution UN تقديرات عام 2005: 3 مناسبات انتخابية بموجب الدستور الجديد
    The review was initiated to examine how the public service would have to be restructured to accommodate a ministerial system of government under the new Constitution. UN وقد شرع في هذا الاستعراض لبحث كيفية إعادة هيكلة الخدمة العامة للتكيف مع نظام وزاري للحكم بموجب الدستور الجديد.
    Unfortunately, because of incompetence on the part of the 56 local governments that were granted power under the new Constitution of 1995, the infant mortality rate has again increased to 88 per 1,000 live births. UN وللأسف، فإنه بسبب عدم كفاءة الإدارات المحلية البالغ عددها 56 إدارة والتي تولت السلطات بموجب الدستور الجديد لعام 1995، ارتفعت معدلات وفيات الأطفال مرة أخرى إلى 88 لكل 000 1 مولود حي.
    A referendum has been conducted to consult citizens on the new structural reform, which will be initiated under the new Constitution. UN وأجري استفتاء لاستشارة المواطنين حول الإصلاح الهيكلي الجديد الذي سيشرع به بموجب الدستور الجديد.
    It also noted that the enjoyment of human rights has improved thanks to policies under the new Constitution, such as the Zero Malnutrition programme. UN ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية.
    It had established a permanent bench of the Supreme Court under the new Constitution. UN وأنشأت بموجب الدستور الجديد هيئةً دائمةً في المحكمة العليا.
    The first presidential and legislative elections under the new Constitution took place in 1993. UN وجرت أول انتخابات رئاسية وتشريعية بموجب الدستور الجديد في عام 1993.
    The Council of State had existed in the time of Carrera, and under the new Constitution it offered a role in government to the private sector. UN وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة.
    Although children's rights had been protected by the Child Protection Code since 1995, they had gained constitutional status under the new Constitution, which, inter alia, made education free and mandatory until the age of 16 years. UN وعلى الرغم من أن حقوق الطفل محمية بموجب قانون حماية الطفل الصادر في عام 1995، فقد اكتسب مكانة دستورية بموجب الدستور الجديد الذي ينص، في جملة أمور، على أن التعليم مجاني وإلزامي حتى سن السادسة عشرة.
    under the new Constitution, Morocco was a nation encompassing diverse identities within unity; and thus some Government powers had been devolved to the regions. UN وأشار إلى أن المغرب بموجب الدستور الجديد دولة جامعة لهويات متنوعة في إطار من الوحدة؛ وأنه بناء على ذلك يجري نقل جزء من السلطات الحكومية إلى المناطق.
    66. Judicial power under the new Constitution is vested in the Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. UN ٦٦- تُناط السلطة القضائية بموجب الدستور الجديد بمحكمة التمييز، والمحكمة العليا، والمحاكم القضائية المنشأة وفق القانون.
    He also said that the United Kingdom's opinion that the relationship with Gibraltar under the new Constitution was no longer colonial was untenable. UN واستطرد قائلا إن رأي المملكة المتحدة القائل بأن العلاقة مع جبل طارق بموجب الدستور الجديد لم تعد استعمارية هو رأي لا سند له.
    In order to restore trust and confidence between the national races, the Government has even allowed the ethnic armed groups to hold on to their weapons until a democratic government is formally established under the new Constitution we are drafting now. UN وبغية استعادة الثقة والاطمئنان بين القوميات العرقية، مضت الحكومة إلى حد السماح للمجموعات العرقية المسلحة بالاحتفاظ بأسلحتها حتى تنشأ حكومة ديمقراطية رسميا بموجب الدستور الجديد الذي نقوم بوضعه اﻵن.
    The Committee encourages the State party to put into place without delay the mechanisms necessary for implementing the constitutional provisions on ethnic representation in government bodies and offices, and invites the State party to extend the requirement for equitable ethnic representation to bodies and commissions established by the new Constitution. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بإنشاء الآليات اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالتمثيل الإثني في الهيئات والمكاتب الحكومية، وتدعو الدولة الطرف إلى توسيع نطاق مطلب التمثيل الإثني العادل ليشمل الهيئات واللجان المنشأة بموجب الدستور الجديد.
    The Committee encourages the State party to put into place without delay the mechanisms necessary for implementing the constitutional provisions on ethnic representation in government bodies and offices, and invites the State party to extend the requirement for equitable ethnic representation to bodies and commissions established by the new Constitution. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بإنشاء الآليات اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالتمثيل الإثني في الهيئات والمكاتب الحكومية، وتدعو الدولة الطرف إلى توسيع نطاق مطلب التمثيل الإثني العادل ليشمل الهيئات واللجان المنشأة بموجب الدستور الجديد.
    We have entrenched in the new Constitution a human rights commission as an institutional framework for the development and observance of human rights. UN ولقد أنشأنا بموجب الدستور الجديد لجنة لحقوق اﻹنسان لتكون إطارا مؤسسيا لتنمية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    10. According to the territorial Government, the functions of the Governor also changed as a result of the new Constitution. UN 10 - ووفقاً لإفادات حكومة الإقليم، طرأت تغييرات على وظائف الحاكم أيضاً بموجب الدستور الجديد.
    The members of the Council recalled that the only way to ease the normal functioning of the republican institutions in accordance with the new Constitution is to create an appropriate environment for the organization of free, transparent and democratic elections. UN استذكر أعضاء المجلس أن الطريقة الوحيدة لتسهيل قيام المؤسسات الجمهورية بعملها المعتاد بموجب الدستور الجديد هي في إيجاد بيئة ملائمة لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد