ويكيبيديا

    "بموجب العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the contract
        
    • under Contract
        
    • by the contract
        
    • by contract
        
    • contractual
        
    • on the contract
        
    • is contractually
        
    • of the contract
        
    • under a contract
        
    • according to the contract
        
    • pursuant to the contract
        
    The Institute filed a claim against M before the Kiev Arbitration Court, seeking payment of sums outstanding under the contract. UN ورفع معهد كييف دعوى ضد المعهد التكنولوجي أمام محكمة التحكيم في كييف، ملتمساً سداد المبالغ المستحقَّة بموجب العقد.
    Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    The Panel finds that, under the contract between the parties, performance occurred upon shipment of the spare parts by Mitsubishi. UN ويرى الفريق أنه، بموجب العقد المبرم بين الطرفين، تم استيفاء الشروط من جانب ميتسوبيشي بقيامها بشحن قطع الغيار.
    Kiska asserted that, from the beginning of 1983, the Ministry had difficulty in making payments under the contract. UN وأكدت شركة كيسكا أنه ابتداءً من عام 1983 عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد.
    IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد.
    The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. UN ورأت هيئة التحكيم أن الطرفين أبرما عقدا نافذا وملزما، وأن البائع نفَّذ التزاماته بموجب العقد.
    Regarding the interpretation of other contractual terms concerning quality, the tribunal interpreted the respective terms according to their general meaning, and compared them to the specific quality requirements under the contract. UN وأما فيما يتعلق بتفسير المصطلحات التعاقدية الأخرى بخصوص النوعية، فقد عمدت هيئة التحكيم إلى تفسير كل من المصطلحات المعنية وفقاً لمعناها العام، وقارنتها باشتراطات النوعية المحدَّدة بموجب العقد.
    2. The total area allocated to the contractor under the contract shall not exceed 10,000 square kilometres. UN 2 - لا تتجاوز المساحة الإجمالية للقطاع المخصص للمتعاقد بموجب العقد 000 10 كيلومتر مربع.
    The Commission took note of the report and expressed its satisfaction with the training programme, which completes the training obligations of BGR under the contract. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وأعربت عن رضائها عن برنامج التدريب الذي ينهي الالتزامات التدريبية للمعهد بموجب العقد.
    9. Training obligations under the contract have been completed. UN 9 - أنجزت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد.
    The plan would then be incorporated into the programme of activities under the contract. UN ثم تدرج تلك الخطة في برنامج الأنشطة المتعهد به بموجب العقد.
    2. The total area allocated to the contractor under the contract shall not exceed 10,000 square kilometres. UN 2 - لا تتجاوز المساحة الإجمالية للقطاع المخصص للمتعاقد بموجب العقد 000 10 كيلومتر مربع.
    o Any other actual and direct exploration expenditures not covered under the above headings, but forming part of the programme of activities under the contract. UN أية نفقات أخرى فعلية ومباشرة للاستكشاف لم تُستوعب في العناوين الواردة أعلاه، وتشكل جزءا من برنامج الأنشطة بموجب العقد.
    33. Training obligations under the contract have been completed. UN 33 - استكملت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد.
    49. Training obligations under the contract have been completed. UN 49 - استكملت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد.
    70. Training obligations under the contract have been completed. UN 70 - استُكملت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد
    The work was carried out as per the programme of activities under the contract. UN وقد نُفّذ العمل في ما يتعلق ببرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد.
    80. Training obligations under the contract have been completed. UN 80 - استكملت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد.
    The contractors should provide the raw data previously collected and additional data to be collected in the future pertaining to their individual areas under Contract with the Authority. UN وينبغي لهؤلاء المقاولين توفير البيانات الأولية التي جمعت من قبل، وجمع بيانات إضافية في المستقبل فيما يخص مجالات كل منهم بموجب العقد المبرم مع السلطة.
    Furthermore, gross negligence is to be assumed, if the goods widely deviate from what is required by the contract and the nonconformity results from a fact within the seller's domain. UN وعلاوة على ذلك ينبغي افتراض الإهمال الجسيم إذا كانت السلع مخالفة إلى حد بعيد لما هو مطلوب بموجب العقد وكان عدم المطابقة ناتجا من واقعة داخلة في نطاق سيطرة البائع.
    It was noted most systems of national law distinguished between the concept of obligations assumed by contract and the concept of tort. UN ولوحظ أن معظم أنظمة القانون الوطني تميز بين مفهوم الالتزامات التي يتم تحملها بموجب العقد ومفهوم الضرر.
    At the date of the invasion, however, the claimant was on the verge of presenting the documents that would have entitled it to payment on the contract. UN غير أن المطالب كان، في تاريخ حدوث الغزو، على وشك تقديم الوثائق التي كانت ستؤهله للحصول على مدفوعات بموجب العقد.
    The Ministry states that it is contractually obligated to pay those expenses, although it has not yet done so. UN وتصرح الوزارة بأنها ملزمة بموجب العقد بدفع تلك النفقات، على الرغم من أنها لم تفعل ذلك بعد.
    Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as uncollectible receivables. UN وهكذا، فإن المبالغ التي حررت فواتير عنها بموجب العقد ولكن لم تحصل، تستعرض باعتبارها مستحقات غير قابلة للتحصيل.
    according to the contract, the buyer would send a ship at an agreed time so that the goods could be shipped in two shipments. UN وكان على المشتري بموجب العقد إرسال سفينة في موعد متفق عليه حتى يتسنى شحن البضائع في على دفعتين.
    The contract did not specify a payment due date for shipments of goods made pursuant to the contract. UN 28- ولم يحدد العقد تاريخ استحقاق الدفع بالنسبة لشحنات البضائع التي تتم بموجب العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد