ويكيبيديا

    "بموجب القانون الجديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the new law
        
    • under the new Act
        
    • under the new Code
        
    • by the new Law
        
    • under the new legislation
        
    It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. UN وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد.
    Several trafficking cases had been tried under the new law and resulted in a number of convictions. UN وقد نظرت المحاكم في عدة قضايا اتجار بموجب القانون الجديد وأصدرت عدة إدانات.
    The report acknowledges that a number of women's associations have expressed concern about the difficulty of punishing buyers of sex under the new law. UN ويقر التقرير بأن عددا من الرابطات النسائية أعربت عن قلقها إزاء صعوبة معاقبة مشتريي الجنس بموجب القانون الجديد.
    So far no statistics had been published on investigations conducted either under the new Act or under the old system. UN ولم يجر حتى الآن نشر أي إحصاءات بشأن التحقيقات التي أجريت سواء بموجب القانون الجديد أو بموجب النظام القديم.
    under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    Existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. UN وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره.
    under the new law, however, detainees only have a right to legal counsel after 4 days of detention. UN غير أن المحتجزين لا يتمتعون بموجب القانون الجديد بالحق في تلقي خدمات محام إلا بعد مرور أربعة أيام على احتجازهم.
    Nonetheless, some States address this issue by requiring a confirmation by the grantor that it intends the previously ineffective right to be effective under the new law. UN غير أن بعض الدول تعالج هذه المسألة باشتراط تأكيد مانح الضمان أنه يقصد أن يصبح الحق غير النافذ من قبلُ نافذا بموجب القانون الجديد.
    The Police can now prosecute specifically under the new law which clearly defines the offence and penalty. UN وتستطيع الشرطة الآن أن تقيم الدعوى بصفه محددة بموجب القانون الجديد الذي يحدد بوضوح الجريمة والعقوبة.
    Recourse could also be had to the Administrative Court for cases coming under article 30 of the Constitution; and to the Labour Court which, under the new law, would have specific competence for gender discrimination in the workplace. UN كما يتعين اللجوء إلى المحكمة الإدارية في القضايا التي تندرج في إطار المادة 30 من الدستور، وإلى محكمة العمل، التي سيكون لها بموجب القانون الجديد صلاحية الفصل في التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    As far as he knew, there had been only one conviction under the new law. UN وأنه حسب علمه لم تصدر سوى إدانة واحدة بموجب القانون الجديد.
    Was that not true? And was it correct that, under the new law, authorization was needed to establish human rights associations? In a free country where human rights were observed, why was that necessary? UN فهل هذا ذلك غير صحيح؟ وهل صحيح أنه بموجب القانون الجديد ينبغي الحصول على تصريح ﻹنشاء رابطات لحقوق اﻹنسان؟ وتساءلت: لماذا يكون من الضروري ذلك في بلد حر تُراعَى فيه حقوق اﻹنسان؟
    If the new criminal law imposes a less severe penalty for an offence for which a sentence is currently being served, the penalty is reduced within the limits established under the new law. UN وفي حال نص القانون الجنائي الجديد على تخفيف عقوبة مرتكب الجرم، تخضع أحكام الخفض تلك للحدود المنصوص عليها بموجب القانون الجديد.
    One of them, Golos Association for the defence of the rights of voters, whose Internet website was hacked in the run-up to the parliamentary elections, was, in April 2013, the first organization to be penalized under the new law. UN وكانت إحداها، وهي جمعية غولوس للدفاع عن حقوق الناخبين، والتي تعرض موقعها الشبكي للقرصنة قبيل الانتخابات البرلمانية، هي أول منظمة تعاقب بموجب القانون الجديد.
    The investigative powers of the Commission have been strengthened under the new Act by the appointment of inspectors, who have statutory powers to conduct dawn raids. UN وقد تعززت بموجب القانون الجديد صلاحيات التحقيق التي تتمتع بها اللجنة بتعيين مفتشين لديهم الصلاحيات القانونية اللازمة لإجراء عمليات تفتيش مباغتة.
    54. The Minister has more powers on the appointment of members of the Board of Commissioners under the new Act than under the old Act. UN 54- ويتمتع الوزير بصلاحيات تعيين أعضاء مجلس المفوضين بموجب القانون الجديد أكثر مما كان يتمتع به بموجب القانون القديم.
    under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    It was also agreed that the commentary could discuss additional criteria for the determination of the length of the effective date, such as the need to educate practitioners and enable them to participate in the implementation of the law, as well as the time necessary for parties to register a notice in the registry established by the new Law. UN واتُّفق أيضا على أنّه يمكن أن يناقش التعليق أيضا معايير إضافية بشأن تحديد طول تاريخ النفاذ، كضرورة تثقيف الممارسين المهنيين وتمكينهم من المشاركة في تنفيذ القانون، فضلا عن تحديد الوقت اللازم لكي تسجّل الأطراف إخطارا في السجل الذي يُنشأ بموجب القانون الجديد.
    He understood that the situation would change under the new legislation that was being drafted and asked how soon that legislation was likely to be enacted. UN وقال إنه يفهم أن الحالة ستتغير بموجب القانون الجديد الذي تجري صياغته، وسأل عن الموعد المُرجَّح لسَنّ ذلك القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد