ويكيبيديا

    "بموجب القانون الدولي العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under general international law
        
    • under public international law
        
    • under general public international law
        
    It was doubted whether extinctive prescription was recognised in respect of all categories of claims under general international law. UN وشكك البعض في أن يكون التقادم المسقط معترفاً به في جميع فئات الطلبات بموجب القانون الدولي العام.
    The problem of inconsistency could also arise in connection with other obligations under general international law. UN وقد تنشأ مشكلة التناقض أيضا بصدد التزامات أخرى بموجب القانون الدولي العام.
    There was general agreement that State liability under a liability annex should not exceed State responsibility under general international law. UN واتفق عموما على ألا تتجاوز مسؤولية الدول بموجب المرفق المتعلق بالمسؤولية مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي العام.
    These are international agreements, viewed by the MFO and by the participating countries concerned as binding under public international law. UN وهذه الاتفاقات تعد اتفاقات دولية وتعتبرها القوة المتعددة الجنسيات والبلدان المعنية المساهمة بقوات ملزمة بموجب القانون الدولي العام.
    Some delegations stated that they were still in the process of defining their positions on defences under public international law. UN ٢٠٩ - ذكرت بعض الوفود أنها لم تكمل بعد تحديد مواقفها بشأن أوجه الدفاع بموجب القانون الدولي العام.
    It was suggested that the question of their liability for acts not prohibited by international law should be considered alongside their responsibility for internationally wrongful acts under general international law. UN واقترح أن ينظر في موضوع مسؤولية هذه المنظمات بالنسبة للأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي إلى جانب مسؤولياتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا بموجب القانون الدولي العام.
    Article 26 touches upon crimes under general international law and crimes under national law which the ILC Working Group regards as an additional legal foundation for the court's jurisdiction. UN وتتناول المادة ٢٦ الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام والجرائم المصنفة بموجب القوانين الوطنية، التي يعتبرها الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي بمثابة أساس قانوني إضافي لولاية المحكمة.
    The obligation of negotiation in that field might be envisaged in application of a treaty but not as an obligation under general international law. UN ويمكن توخي الالتزام بالتفاوض في هذا المجال عند تطبيق معاهدة، ولكن ليس باعتباره التزاما بموجب القانون الدولي العام.
    Indeed, it was essential that States should scrupulously fulfil all their obligations, under general international law and under the relevant international conventions, with regard to diplomatic and consular relations. UN بلى، فإنه من الجوهري أن تفي الدول بكل دقة بجميع التزاماتها، المترتبة بموجب القانون الدولي العام والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فيما يتعلق بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    Considering the desirability of giving the court comprehensive scope, it would hardly be justifiable to exclude from its jurisdiction crimes under general international law not covered by article 22. UN ونظرا لاستصواب منح المحكمة نطاقا شاملا، لن يكون ممكنا بالكاد تبرير أن تستبعد من ولايتها القضائية الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام التي لا تشملها المادة ٢٢.
    It was asserted that the power of the Security Council to implement sanctions should not exceed its own authority, both in terms of its competence under the Charter or under general international law. UN وجرى التأكيد على ضرورة ألا تتجاوز صلاحية مجلس الأمن في توقيع الجزاءات سلطة المجلس نفسه، سواء من حيث اختصاصه بموجب الميثاق أم بموجب القانون الدولي العام.
    The obligation to extradite or prosecute was currently an obligation under general international law arising from treaties or domestic legislation, as well as on the basis of reciprocity between States. UN والالتزام بالتسليم أو المحاكمة يشكل حاليا التزاما بموجب القانون الدولي العام ناشئا عن معاهدات أو تشريعات محلية، فضلا عن أنه يقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل بين الدول.
    However, opinions had differed as to who was entitled to status-based immunity ratione personae and whether there were exceptions to such immunity under general international law. UN إلا أن الآراء اختلفت بشأن مَن يحق له الحصول على حصانة شخصية استناداً إلى مركزه، وما إذا كانت هناك استثناءات من هذه الحصانة بموجب القانون الدولي العام.
    It followed that States remained bound by the customary norm, independently of the treaty, although a State could reject the application through a treaty of a norm which could not be invoked against it under general international law. UN ويترتب على ذلك أن الدول تظل ملزمة بموجب القاعدة العرفية، بمعزل عن المعاهدة، ولو أن الدولة يمكنها أن ترفض من خلال المعاهدة تطبيق قاعدة لا يمكن الاستناد إليها ضدها بموجب القانون الدولي العام.
    It had been noted in that connection that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. UN ولوحظ في ذلك الصدد أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يحدث آثاراً قانونية ما لم يكن هناك نوع من الإذن لفعل ذلك بموجب القانون الدولي العام.
    It was significant that the articles in the human rights treaties referred to the local remedies rule as being that applicable under general international law. UN ومما له دلالة أن معاهدات حقوق الإنسان تتضمن مواد تشير إلى انطباق قاعدة سبل الانتصاف الداخلية بموجب القانون الدولي العام.
    Under Cuban law, there was no impunity for perpetrators of human rights violations and crimes against humanity; however, existing rules on immunity of State officials under public international law and domestic law must be respected. UN وشددت على أنه لا حصانة في القانون الكوبي لمنتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي الجرائم ضد الإنسانية، لكن القواعد الحالية المتعلقة بحصانة مسؤولي الدولة بموجب القانون الدولي العام والقانون الداخلي حريَّة بأن تُحترم.
    The question was raised as to whether it was appropriate under public international law or treaty practice to refer to instruments that had not yet entered into force. UN 57- وأثير سؤال بشأن ما إذا كان من المناسب بموجب القانون الدولي العام أو الممارسة التعاهدية أن يشار إلى صكوك لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    14. Finally, it must be taken into account that the relevant draft consists of guidelines and principles not legally binding under public international law. UN ١٤- وأخيرا، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن المشروع قيد النظر يتألف من مبادئ وخطوط توجيهية ليست مُلزِمة بموجب القانون الدولي العام.
    106. Some delegations stated that they were still in the process of defining their positions on defences under public international law. UN ١٠٦ - ذكرت بعض الوفود أنها لم تكمل بعد تحديد مواقفها بشأن أوجه الدفاع بموجب القانون الدولي العام.
    under general public international law, Estonia, Latvia and Lithuania were regarded as successor States of the former Soviet Union. UN 94- وتعتبر كل من إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بموجب القانون الدولي العام دولاً خلفاً للاتحاد السوفياتي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد