ويكيبيديا

    "بموجب المادة الثانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under article II
        
    • by Article II
        
    • pursuant to article II
        
    • with article II
        
    In its relations with other countries, the Russian Federation has unswervingly observed its obligations under article II of the Treaty. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    Non-nuclear-weapon States reaffirmed their commitments under article II of the Treaty. UN وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    " 1. Anyone to whom the Tribunal is open under article II of the Statute may intervene in a complaint on the grounds that the ruling which the Tribunal is to make may affect him. UN " ١ - يجوز ﻷي طرف تقبل المحكمة دعواه بموجب المادة الثانية من لائحتها الداخلية أن يتدخل في دعوى على أساس أن الحكم الذي ستصدره المحكمة من شأنه أن يؤثر عليه.
    That assessment, based on credible information from a wide variety of sources, provides strong evidence that Iran has violated its commitments under article II and is in non-compliance with its obligations under the Treaty. UN وهذا التقييم، الذي يستند إلى معلومات مقنعة مأخوذة من مصادر متنوعة عدة، يتضمن براهين قوية تثبت أن إيران لم تَفِ بالتزاماتها بموجب المادة الثانية وأنها في وضع عدم امتثال لواجباتها بموجب المعاهدة.
    The Contracting States of the New York Convention are bound by Article II to recognize a written arbitration agreement. UN والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي.
    The court stated the obligation to recognize a " written agreement " pursuant to article II NYC, which was either an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. UN وأكدت المحكمة الالتزام بالاعتراف بأي " اتفاق مكتوب " ، بموجب المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، يكون إما شرط تحكيم وارداً في عقد أو اتفاق تحكيم موقعاً عليه من جانب الطرفين أو وارداً في تبادل رسائل أو برقيات.
    Overall, the non-nuclear-weapon States had faithfully fulfilled their obligations under article II but the nuclear-weapon States had failed to honour their commitments undertaken at the 1995 Conference. UN فبوجه عام، وفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على نحو أمين بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الثانية ولكن الدول الحائزة لهذه الأسلحة لم تمتثل لما تعهدت به من التزامات في مؤتمر 1995.
    19. Fulfilment of the obligations under article II required non-nuclear-weapon States to refrain from activities designed to develop nuclear weapons capability. UN 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    (c) Determination of the law applicable to arbitrability under article II (1). UN (ج) تعيين القانون الواجب تطبيقه على القابلية للتحكيم بموجب المادة الثانية (1).
    This understanding has thus extended the requirement for biosafety measures, from the destruction and diversion activities under article II to all activities not prohibited by the Convention - including all peaceful scientific and technological activities in the life sciences, as well as those for protective and prophylactic purposes. Biosecurity and the Convention UN وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية.
    3. Poland remains unequivocally committed to its obligation under article II of the Treaty not to transfer, manufacture or receive control over nuclear weapons. UN 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها.
    19. Fulfilment of the obligations under article II required non-nuclear-weapon States to refrain from activities designed to develop nuclear weapons capability. UN 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    B. Enforcement of arbitration agreements under article II(3) UN باء- إنفاذ اتفاقات التحكيم بموجب المادة الثانية (3)
    NNWS have advanced a fair demand, believing that by renouncing the possession of nuclear weapons by meeting their obligation under article II of the NPT, they have a right to receive firm, legally binding, so—called “negative” security assurances. UN وقد تقدمت الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بطلب عادل، اعتقاداً منها بأن التخلي عن خيار احتياز اﻷسلحة النووية عن طريق الوفاء بالتزامها بموجب المادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي، يجعلها مؤهلة للحصول على ما يسمى بضمانات اﻷمن " السلبية " ، بشكل قاطع وملزم قانوناً.
    9. The United Nations, its property, funds and assets enjoy immunity from every form of legal process under article II of the 1946 Convention (section 2). UN ٩ - وتتمتع اﻷمم المتحدة وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها بالحصانة من جميع أشكال التقاضي بموجب المادة الثانية من اتفاقية عام ١٩٤٦ )البند ٢(.
    “the right to discharge its obligations under article II by providing assistance in the form of rice, not excluding rice produced in non—member developing countries, or, if requested by recipient countries, in the form of agricultural materials”. / United Nations Treaty Series, vol. 800, p. 197. UN وبموجب إعلان صادر عند التوقيع، احتفظت اليابان " بحق الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثانية بتقديم معونة من الأرز، بما في ذلك الأرز المنتج في بلدان نامية غير أعضاء، أو معونة على هيئة مستلزمات زراعية، بناء على طلب البلدان المستفيدة " (279).
    [A host State may make a declaration that it shall not apply the provisions of this Protocol with respect to an operation under article II(1)(b) in response to a natural disaster. UN [يجوز للدولة المضيفة أن تعلن عن أنها لن تطبق أحكام هذا البروتوكول فيما يتعلق بإحدى العمليات المضطلع بها بموجب المادة الثانية (1) (ب) استجابة لإحدى الكوارث الطبيعية.
    Such a declaration shall be made subsequent to the natural disaster and prior to the deployment of the operation. [Such a declaration shall not be made, or shall cease to have effect, if an operation under article II(1)(a) is deployed in the host State. UN ويقدم ذلك الإعلان بعد الكارثة الطبيعية وقبل نشر العملية. [لا يجري إصدار ذلك الإعلان، أو يتوقف سريانه، إذا كانت إحدى العمليات قد نشرت في الدولة المضيفة بموجب المادة الثانية (1) (ب).
    (e) Law applicable to agreements that might be " null and void, inoperative, or incapable of being performed " under article II (3). UN (هـ) القانون الواجب تطبيقه على اتفاقات من الجائز أن تكون " لاغية وباطلة أو غير نافذة أو غير قابلة للتنفيذ " بموجب المادة الثانية (3).
    For example, would it be possible for a country, in the self-proclaimed exercise of self-defense, to use an ASAT to destroy or temporarily disable a satellite -- an act that would otherwise be prohibited by Article II -- and still stay in compliance with the Treaty? UN فعلى سبيل المثال، هل يمكن لأي بلد، وهو يعلن أنه في حالة دفاع عن النفس، أن يستعمل سلاحاً مضاداً للسواتل لتدمير ساتل أو تعطيله - وهو فعل بخلاف ذلك محظور بموجب المادة الثانية - وأن يظل مع ذلك ممتثلاً للمعاهدة؟
    The court held that there was no valid arbitration agreement pursuant to article II NYC, as the claimant had neither proven that a sales contract containing an arbitration agreement was received by the defendant nor shown that an arbitral agreement signed by both parties existed. UN ورأت المحكمة أنه ليس هناك اتفاق تحكيم صحيح بموجب المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، إذ لم يقم المدّعي دليلا على استلام المدّعي عقد بيع يتضمن اتفاق تحكيم ولم يبين وجود اتفاق تحكيم وقَّع عليه الطرفان كلاهما.
    71. Unilateral criteria-setting and the imposition of double standards in the areas of safeguards and technical cooperation were detrimental to the credibility of IAEA; the role of its safeguards system should be the only criteria for verification of compliance with article II obligations. UN 71 - وإن وضع معايير من جانب واحد وفرض مبدأ الكيل بمكيالين في مجال الضمانات والتعاون التقني يقوض مصداقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ كما ينبغي أن يكون دور نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة المعيار الوحيد للتحقق من الوفاء بالالتزامات بموجب المادة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد