ويكيبيديا

    "بموجب تلك الصكوك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under those instruments
        
    • under these instruments
        
    • under such instruments
        
    • under international instruments
        
    However, the African countries needed assistance from the international community if they were to be able to fulfil their obligations under those instruments. UN بيد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي لو أرادت أن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    We have acceded to all major treaties and conventions in that area, and we honour all our commitments under those instruments and under resolutions of the Security Council. UN وانضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية في ذلك المجال، ونتقيد بجميع التزاماتنا بموجب تلك الصكوك وبموجب قرارات مجلس الأمن أيضا.
    Is it intended to make specific provision to give effect to those instruments? If not, please provide a detailed outline of the provisions in question, with particular attention to their application to the obligations arising under those instruments. UN فهل يعتزم وضع أحكام محددة لتنفيذ تلك الصكوك؟ وإلا، فيرجى تقديم لمحة وافية عن الأحكام المعنية، مع التركيز خاصة عن سريانها على الالتزامات الناشئة بموجب تلك الصكوك.
    They called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN ودعوا كافة الدول الأطراف في كل من الصكوك الدولية إلى تنفيذ التزاماتها بموجب تلك الصكوك بصورة كاملة وشفافة.
    He appealed for increased technical assistance, especially to the least developed countries, meeting reporting obligations under such instruments. UN ودعا إلى التوسع في تقديم المساعدة التقنية، وخاصة إلى البلدان النامية، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب تلك الصكوك.
    Iraq is a party to most of the major human rights agreements; however, the implementation of the obligations Iraq has accepted under those instruments, including the Convention, is open to improvement. UN فالعراق طرف في معظم الاتفاقات الرئيسية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولكن تنفيذه للالتزامات التي قبلها بموجب تلك الصكوك ومن بينها الاتفاقيـــة، ما زال في حاجة إلى تحسين.
    Its Constitution and legislation took Egypt's various commitments under those instruments into consideration, while respecting its own cultural characteristics, as recommended in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN إن دستور البلاد يأخذ في الاعتبار التزامات مصر المختلفة بموجب تلك الصكوك مع مراعاة الخصوصيات الثقافية والحضارية وذلك طبقا لما تضمنه إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    All States parties to the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocols should remember their obligations under those instruments. UN وإنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية أن تتذكر التزاماتها المقررة بموجب تلك الصكوك.
    Fiji noted that, given its ability, the task of fully complying with every reporting and implementing obligation required under those instruments could be insurmountable. UN ولاحظت فيجي أنه قد لا يسعها، بالنظر إلى قدراتها المحدودة، الوفاء الكامل بجميع التزاماتها المتعلقة بالإبلاغ والتنفيذ بموجب تلك الصكوك.
    It is of critical importance not only that all States in the Middle East accede to relevant non-proliferation treaties and conventions, but also that all parties to the treaties and conventions implement fully their obligations under those instruments. UN وليس من الأهمية بمكان أن تنضم جميع الدول في الشرق الأوسط إلى معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار فحسب، بل أن تنفذ جميع الأطراف في هذه المعاهدات والاتفاقيات كذلك التزاماتها بموجب تلك الصكوك تنفيذا تاما.
    Referring to paragraph 5, he said that reservations served an important purpose in that they allowed as many countries as possible to accede to international treaties and conventions at the earliest opportunity, and gave every State party a degree of flexibility, as required by its particular circumstances, in complying with its obligations under those instruments. UN وأشار إلى الفقرة 5 فقال أن التحفظات تفيد غرضاً مهماً من حيث أنها تسمح لأكبر عدد من البلدان بالانضمام إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في أقرب فرصة، وتعطي لكل دولة طرف درجة من المرونة، حسبما تتطلبه ظروفها الخاصة، للامتثال لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    We are aware that the ratification of these international instruments creates legal obligations, and the Timorese State will do its utmost to implement its commitments under those instruments. UN ونحن ندرك أن التصديق على هذه الصكوك تنشأ عنه واجبات قانونية، وستبذل تيمور - ليشتي قصارى جهدها لتنفيذ التزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    In order to reduce the burden imposed on Member States by the preparation of reports, operative paragraph 5 of the draft resolution requested that the Secretary-General should prepare a detailed analysis comparing the provisions of the International Covenants and those contained in various human rights instruments, with a view to identifying duplication of reporting required under those instruments. UN ومن أجل تخفيف العبء الذي يفرضه تقديم التقارير على الدول اﻷعضاء يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام في الفقرة ٥ أن يقوم بإعداد دراسة تحليلية مفصلة تقارن بين اﻷحكام الواردة في العهود الدولية وفي مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بغية تحديد الازدواج في تقديم التقارير بموجب تلك الصكوك.
    Nicaragua was a party to a number of international, regional and subregional legal instruments; her Government complied with its international obligations under those instruments and was committed to promoting the rule of law at the international and national levels. UN وأشارت إلى أن نيكاراغوا طرف في عدد من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ وقالت إن حكومة بلدها تمتثل لالتـزاماتها الدولية المنوطة بها بموجب تلك الصكوك وتلتـزم بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    20.3. Countries that do not deal specifically in their domestic law with the above-mentioned instruments and generally follow an economic-substance-based approach for tax purposes may, nevertheless, apply the definition of interest to payments made under those instruments. UN 20-3 بيد أن البلدان التي لا يتناول قانونها المحلي الصكوك المذكورة أعلاه تحديدا وتتبع عموما للأغراض الضريبية نهجا يستند إلى الجوهر الاقتصادي، يجوز لها أن تطبق تعريف الفائدة على المدفوعات المسددة بموجب تلك الصكوك.
    It is of critical importance, not only for all States in the Middle East to accede to relevant non-proliferation treaties and conventions, but also that all parties to the treaties and conventions implement fully their obligations under those instruments. UN ومما له أهمية حاسمة، ليس انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار ذات الصلة فحسب، ولكن أيضا تنفيذ جميع الأطراف في المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    They called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    They called upon all States Parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب تلك الصكوك.
    I provide technical input for reports on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, its optional protocols and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, and also for alternative reports under these instruments and on other children's issues. UN وأقدم إسهامات تقنية لأغراض وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وعن تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وكذلك لأغراض وضع تقارير بديلة بموجب تلك الصكوك وبشأن مسائل أخرى تتعلق بالطفل.
    The purpose of the Convention was to establish uniform international rules for bank guarantees and stand-by letters of credit with a view to preventing fraudulent or abusive payment demands under such instruments. UN فهذه الاتفاقية ترمي إلى وضع قواعد دولية موحدة للكفالات المصرفية وخطابات الاعتماد الضامنة بغية منع المطالبة بمستحقات احتيالية أو مجحفة تقدم بموجب تلك الصكوك.
    The incorporation of an international human rights instrument into domestic law is not necessary to ensure that the United Kingdom's obligations under such instruments are reflected in the deliberations of government and of the courts. UN ٥- وليس من الضروري ادماج صك دولي لحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي لضمان أن تنعكس التزامات المملكة المتحدة بموجب تلك الصكوك في مداولات الحكومة والمحاكم.
    In addition, the Ministry for Human Rights, created in 2005 and also responsible since 2008 for the promotion of freedoms, had established an interministerial technical committee to monitor international instruments, the task of which was to prepare and draft the reports due under international instruments. UN وعلاوة على ذلك فإن الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان التي أنشئت عام 2005، وهي المسؤولة أيضاً منذ عام 2008 عن تعزيز الحريات، أنشأت لجنة فنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة الصكوك الدولية، ومن أعمالها إعداد التقارير الواجب تقديمها بموجب تلك الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد