This action is no doubt illegal, brutal, and criminal, constituting a violation of international law as well as Israel's obligations under the road map and must be roundly condemned by the international community. | UN | وما لا شك فيه أن هذا العمل هو عمل غير قانوني ووحشي وإجرامي يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويجب أن يكون موضع إدانة صريحة من جانب المجتمع الدولي. |
Israel must abide fully by its commitments under the road map. | UN | وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Israel had violated international resolutions and ignored its obligations under the road map by accelerating the pace of settlement building. | UN | وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات. |
In this regard, the Palestinian side, by all accounts, has clearly fulfilled its obligations under the road map with transparency and diligence, despite all of the Israeli-imposed obstacles. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجانب الفلسطيني قد أوفى، بجميع المقاييس، بالتزاماته بموجب خارطة الطريق بشفافية وبكل حرص على الرغم من جميع القيود التي تفرضها إسرائيل. |
Secondly, both parties need to fill their commitments under the road map. | UN | ثانيا، يلزم أن يفي كلا الطرفين بالتزامهما بموجب خارطة الطريق. |
Meanwhile, his Government was doing its utmost to meet its commitments under the road map. | UN | وفي هذه الأثناء، قال إن حكومته تفعل أقصى ما في مقدورها للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
We applaud the commitment of both sides to conclude an agreement before the end of 2008 and to implement their respective obligations under the road map. | UN | ونحيي التزام كلا الطرفين بإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008، وبتنفيذ كل منهما التزاماته بموجب خارطة الطريق. |
His delegation called on the international community and the Quartet to ensure that Israel implemented its obligations under the road map. | UN | ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. | UN | ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
That withdrawal, when it took place, must be viewed as the first step towards the implementation of Israel's obligations under the road map. | UN | وعندما يجري الانسحاب، يجب أن ينظر إليه بوصفه الخطوة الأولى صوب تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
The international community, for its part, should ensure the implementation of the commitments of both parties under the road map, with appropriate and effective supervision by the Quartet. | UN | أما المجتمع الدولي فلن يضمن تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق دون آلية رقابة فاعلة تتولاها اللجنة الرباعية. |
The Palestinian Authority must also assume its responsibilities under the road map, notwithstanding the difficulties it faces. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تتحمل مسؤولياتها بموجب خارطة الطريق على الرغم من الصعوبات التي تواجهها. |
I should like to recall that the General Assembly continues to encourage both sides to carry out their obligations under the road map. | UN | وأود التذكير بأن الجمعية العامة تستمر في تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق. |
It is important that Israel now implement its obligations under the road map. | UN | ومن المهم أن تفي إسرائيل الآن بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Lastly, Canada wished to emphasize the need for the immediate resumption of negotiations between the parties under the road map. | UN | وفي الختام، تود كندا التشديد على ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين بموجب خارطة الطريق. |
The Council members generally supported immediate actions by the parties to the conflict under the road map in order to bring permanent peace in the region. | UN | وأيد أعضاء المجلس اتخاذ الأطراف في الصراع إجراءات فورية بموجب خارطة الطريق بغية إحلال سلام دائم في المنطقة. |
Settlement activity is illegal under international law and runs counter to Israel's commitments under the road map. | UN | ويتعارض النشاط الاستيطاني غير القانوني بموجب القانون الدولي مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
All parties must adhere to their obligations under the road map. | UN | وعلى جميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Having special historical and friendly ties with the Palestinians and Israel, Turkey urged both parties to assume their respective responsibilities under the roadmap. | UN | وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق. |
in accordance with the road map, the Palestinian Authority needs to take effective measures to halt the actions of extremists against Israeli civilians. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين. |
It is vital that the parties continue to make efforts towards meeting all of their road map obligations. | UN | إنه أمر حيوي أن يواصل الطرفان بذل الجهود نحو تنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق. |