ويكيبيديا

    "بموجب خطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the plan
        
    • under a plan
        
    • Plan by
        
    • under the scheme
        
    • under its plan
        
    In addition, little information had been provided on the results of the measures taken under the plan of Action. UN كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل.
    Liabilities are calculated using the projected unit credit method, whereby each participant's benefits under the plan are expensed as they accrue, taking into consideration the plan's benefit allocation formula. UN وتحسب الالتزامات باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة، حيث تحسب استحقاقات كل مشترك بموجب خطة التأمين الصحي كلما حان وقت استحقاقها، مع مراعاة صيغة الاستحقاقات المخصصة في هذه الخطة.
    For its part, Ukraine is making every effort to fulfil its obligations under the plan of Action. UN وأوكرانيا، من جهتها، تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب خطة العمل.
    For example, under a plan developed in Kenya, local companies were trained to save money through energy efficiency. UN فعلى سبيل المثال، بموجب خطة وضعت في كينيا، دربت الشركات الوطنية على توفير الأموال من خلال كفاءة الطاقة.
    Under the current five-year plan, by 2010, while per capita GDP would be twice that of 2000, energy consumption per unit of GDP would be 20 per cent lower than at the end of 2005. UN بموجب خطة السنوات الخمس الراهنة، سيكون استهلاك الطاقة في سنة 2010 لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي أدنى بنسبة 20 في المائة مما كان عليه في سنة 2005، مع أن الناتج المحلي الإجمالي سيكون آنئذٍ ضعف ما كان عليه في سنة 2000.
    These activities were not disclosed by Iraq in its full, final and complete disclosures nor in its declarations required under the plan for ongoing monitoring and verification. UN ولم تكشف العراق عن هذه اﻷنشطة في إقرارها ولا في اﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    One of the action lines under the plan of Action on Women is to fulfil the rights of women in the workplace. UN ويتمثل أحد مسارات العمل بموجب خطة العمل المتعلقة بالمرأة في الوفاء بحقوق المرأة في مكان العمل.
    Iraq's declarations submitted under the plan for ongoing monitoring and verification, including the required biannual declarations received in July 1994, were assessed on a continuous basis. UN وجرى تقييم على أساس مستمر لﻹعلانات المقدمة من العراق بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين، بما في ذلك اﻹعلانات نصف السنوية المطلوبة الواردة في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    9. The situation is better in relation to declarations required under the plan for ongoing monitoring and verification. UN ٩ - على أن الحالة أفضل فيما يتصل باﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    - The coordinates of the sites declared by Iraq for baseline inspections under the plan for ongoing monitoring and verification; UN - إحداثيات المواقع التي أعلنها العراق لعمليات التفتيش المرجعية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين؛
    Coverage under the plan is limited to locally recruited General Service staff members and National Professional Officers in the field. UN وتقتصر التغطية بموجب خطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Coverage under the plan is limited to locally recruited General Service staff members and National Professional Officers in the field. UN وتقتصر التغطية بموجب خطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    The applicant further stated that this would allow it to overcome the financial threshold related to an application without affecting the performance of the obligations under the plan of work. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن هذا العمل سوف يمكّنه من التغلب على العتبة المالية ذات الصلة بطلب ما دون أن يؤثر ذلك على أداء الالتزامات بموجب خطة العمل.
    Cuba asked for more information on measures taken under the plan of Action to combat racism and xenophobia and recommended that Ukraine continue its efforts to reduce juvenile violence and address the root causes of the problem. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    6. It is also his intention to hold consultations on specific activities envisaged under the plan of action for the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN 6 - ويعتزم الرئيس أيضا إجراء مشاورات بشأن الأنشطة المتوخاة بموجب خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    The Committee requests the State party to inform it of the measures adopted and of the results achieved under the plan for Equal Opportunity in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تبلغها بالتدابير المتخذة وبالنتائج التي تحققت بموجب خطة تكافؤ الفرص في تقريرها الدوري القادم.
    The interim monitoring process did not obviate the need for Iraq to report accurately all its biological activities which required declaration under the plan for ongoing monitoring and verification. UN بيد أن عملية الرصد المؤقتة لم تبطل الحاجة الى أن يقوم العراق باﻹبلاغ بدقة عن جميع أنشطته البيولوجية، التي تتطلب الاعلان عنها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمر.
    This was the first protocol-building team sent to Iraq as a part of baseline activities in the missile area under the plan for ongoing monitoring and verification. UN وكان هذا أول فريق ﻹعداد البروتوكولات يرسل إلى العراق كجزء من أنشطة تحديد خط اﻷساس في مجال القذائف بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Financing the required reform under a plan presented by the Ministry of Higher Education and Scientific Research (in collaboration with the universities concerned in Darfur) UN تمويل الإصلاح المطلوب بموجب خطة تضعها وزارة التعليم العالي والبحث العلمي (بالتعاون مع الجامعات المعنية في دارفور)
    The analysing group noted that Mauritania had acted in a manner consistent with commitments the States Parties had made through the adoption of the Cartagena Action Plan by providing information disaggregated by release through clearance, technical survey and non-technical survey. UN وأشار فريق التحليل إلى أن موريتانيا تصرفت بطريقة تتسق مع الالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا، المتمثلة في تقديم معلومات مفصلة بحسب المناطق التي تم الإفراج عنها عن طريق تطهيرها أو المسح التقني وعن طريق عمليات مسح بوسائل غير تقنية.
    8.3 The authors claim that the Minister for Justice, Equality and Law Reform's refusal to specify them as " qualifying prisoners " under the scheme for the early release of prisoners, pursuant to the GFA, was arbitrary and discriminatory. UN 8-3 ويدعي صاحبا البلاغ أن رفض وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني اعتبارهما " مستوفيين لشروط الإفراج " بموجب خطة الإفراج المبكر عن السجناء عملاً باتفاقية الجمعة الحزينة يتسم بالتعسف والتمييز.
    Ecuador: methyl bromide imports under its plan of action UN إكوادور: الواردات من بروميد الميثيل بموجب خطة عملها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد