ويكيبيديا

    "بموجب ذلك القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under that law
        
    • under the Act
        
    • under such legislation
        
    • by the Act
        
    • by that law
        
    • under this Act
        
    • under the relevant act
        
    • under that legislation
        
    She noted the many judgements under that law in the past years. UN وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية.
    Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    A significant number of indictments were filed under the Act. UN وقد وُجِّه عدد كبير من التهم بموجب ذلك القانون.
    In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. UN والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم.
    It calls upon the State party to enact and implement a comprehensive law on gender equality that is binding on both public and private sectors and to make women aware of their rights under such legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن وتنفيذ قانون شامل عن المساواة بين الجنسين يكون ملزما للقطاعين العام والخاص كليهما، وأن تقوم بتثقيف النساء بحقوقهن بموجب ذلك القانون.
    Section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 protects other enactments from being overridden by the Act. UN وتحمي المادة 4 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 التشريعات الأخرى من إبطالها بموجب ذلك القانون.
    The purpose of the latter rule is to ensure that the law of the State maintaining the registry actually applies to parties that are entitled by that law to rely on the registry. UN وتهدف القاعدة الأخيرة إلى ضمان انطباق قانون الدولة التي تحفظ السجل انطباقا فعليا على الأطراف التي يحق لها بموجب ذلك القانون أن تعتمد على السجل.
    Those NPOs that are S21 companies are administered by the DTI and are regulated in terms of the Companies Act and are obliged under this Act to appoint auditors and have their financial statements audited annually. UN والمنظمات غير الهادفة للربح الداخلة في إطار البند 21 تتولى إدارتها وزارة التجارة والصناعة وتخضع لقانون الشركات، وملزمة بموجب ذلك القانون بتعيين مراجعي حسابات وبالتدقيق في بياناتها المالية مرة في السنة.
    However, the last case in which a person was tried under that law dates back to 1896. UN ومع ذلك، فإن آخر قضية حوكم فيها شخص ما بموجب ذلك القانون ترجع إلى عام 1896.
    Those who did not wish to apply under that law could appeal to the Court. UN وبوسع الذين لا يرغبون في تقديم ملفاتهم بموجب ذلك القانون اللجوء إلى المحكمة.
    It was the position of some members that the law of armed conflict was lex specialis and, as a result, the obligations relating to precaution were those arising under that law. UN وكان بعض الأعضاء يرون أن قانون النزاعات المسلحة هو قانون اختصاص، وبالتالي فإن الالتزامات المتعلقة بالتحوط هي الالتزامات الناشئة بموجب ذلك القانون.
    The Coordinator had further stressed that the draft article did not purport to modify existing obligations under international humanitarian law or introduce additional obligations under that law. UN كما أكدت المنسقة أن مشروع المادة لا يوحي بتعديل التزامات قائمة بموجب القانون الإنساني الدولي أو إدخال التزامات إضافية بموجب ذلك القانون.
    Therefore, as a matter of principle an act which is governed by IHL and which is not unlawful under that law must not be treated as an act of terrorism. UN وبالتالي، لا يجب، من حيث المبدأ، معاملة الفعل الذي يحكمه القانون الإنساني الدولي والذي لا يُعتبر غير مشروع بموجب ذلك القانون على أنه عمل إرهابي.
    60. The Chairperson said that, as the Organization was not subject to the arbitration law at the seat of arbitration, it had no right of appeal under that law. UN 60 - الرئيس: قال إن المنظمة بوصفها غير خاضعة لقانون التحكيم في مكان التحكيم، لا تتمتع بحق الاستئناف بموجب ذلك القانون.
    under the Act, a national system has been established for the development and integration into society of persons with disabilities. UN وأنشئ، بموجب ذلك القانون نظام وطني لكفالة نماء الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع.
    Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the Act. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    The review process under the Act is currently stayed pending the outcome of a constitutional motion in another case, which challenges the constitutionality of the classification procedure established by the Act. UN ولكن عملية المراجعة بموجب القانون معلقة حاليا بانتظار النتائج التي ستسفر عنها دعوى دستورية مقامة في قضية أخرى تطعن في دستورية اجراء التصنيف المحدد بموجب ذلك القانون.
    All individuals currently in custody under the Act were detained for terrorism-related activities, and their identities and cases have been made public. UN فجميع الأفراد المحتجزين حالياً بموجب ذلك القانون محتجزون لأنشطة تتعلق بالإرهاب، وجرى الإعلان عن هوياتهم وقضاياهم على الملأ.
    Unions must be registered under the Act in order to participate in and be a party to collective bargaining and have rights of access to workplaces. UN ويجب أن تكون الاتحادات مسجلة بموجب ذلك القانون من أجل المشاركة في المفاوضات الجماعية، وتكون طرفاً فيها، ويحق لها دخول أماكن العمل.
    The Committee calls upon the State party to enact and implement a comprehensive law on gender equality that is binding on both public and private sectors and to make women aware of their rights under such legislation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن وتطبق قانونا شاملا بشأن المساواة بين الجنسين، يكون ملزما للقطاعين العام والخاص معا، وإلى توعية المرأة بحقوقها بموجب ذلك القانون.
    Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the relevant act. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    No special guardianship arrangements are envisaged under that legislation for persons with disabilities, besides those provided for any user or investing public. UN ولا توجد بموجب ذلك القانون ترتيبات وصاية خاصة متوخاة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، عدا ما هو منصوص عليه فيما يتعلق بأي مستخدم أو جهة استثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد