ويكيبيديا

    "بموجب ذلك القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by that resolution
        
    • under that resolution
        
    • pursuant to that resolution
        
    • in that decision
        
    • in accordance with that resolution
        
    • under the Resolution
        
    by that resolution, IPU's member parliaments commit themselves to promoting dialogue among civilizations and cultures. UN وتلتزم البرلمانات الأعضاء في الاتحاد بموجب ذلك القرار بتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. UN وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    The question of China's representation in the United Nations was settled once and for all by that resolution. UN وقد سويت مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة بشكل نهائي بموجب ذلك القرار.
    Pursuant to our obligations under that resolution we are pleased to have submitted the relevant reports to the respective Security Council committees. UN وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة.
    He called on those States which had not yet done so to submit their national reports under that resolution as soon as possible. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, there was no need for the Government to take any follow-up measures pursuant to that resolution. UN لذلك، ليست الحكومة بحاجة إلى اتخاذ أية تدابير متابعة بموجب ذلك القرار.
    by that resolution the General Assembly affirmed UN فقد أكدت الجمعية العامة بموجب ذلك القرار:
    In accordance with paragraph 21 of the resolution, members of the Security Council conducted four reviews of the measures imposed by that resolution. UN ووفقا للفقرة ٢١ من القرار، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن أربعة استعراضات للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    In its resolution 53/220 B, the General Assembly had decided that the anticipated duration of the projects approved by that resolution should not be used as a precedent for setting time limits. UN وأردف السيد سيال قوله إن الجمعية العامة في قرارها 53/220 باء قد قررت أن المدة المتوقعة لإنجاز المشاريع المعتمدة بموجب ذلك القرار يجب ألا تتخذ سابقة لوضع الآجال النهائية.
    by that resolution the Council also extended the mandate of the International Police Task Force until 21 June 1999. UN ومدد المجلس بموجب ذلك القرار أيضا ولاية قوة الشرطة الدولية حتى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    by that resolution, the Security Council extended the mandate of MONUC to 31 August 2000 and authorized its expansion up to 5,537 military personnel, including up to 500 observers, or more. UN وقد مدد المجلس بموجب ذلك القرار ولاية بعثة الأمـــم المتحــــدة في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية حتى 31 آب/أغسطس 2000، وأذن بتوسـيعها لتصل إلى 537 5 فردا عسكريا، يشملون ما يصل إلى 500 مراقب أو أكثر.
    by that resolution, the Security Council extended the mandate of MONUC to 31 August 2000 and authorized its expansion up to 5,537 military personnel, including up to 500 observers, or more. UN وقد مدد المجلس بموجب ذلك القرار ولاية بعثة الأمـــم المتحــــدة في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية حتى 31 آب/أغسطس 2000، وأذن بتوسـيعها لتصل إلى 537 5 فردا عسكريا، يشملون ما يصل إلى 500 مراقب أو أكثر.
    by that resolution, the Council also decided that ad litem judges could vote in the election of, and be eligible for election as, the President of the Tribunal, as most permanent judges will have moved to the Appeals Chamber or resigned by the end of 2011. UN وقرر المجلس أيضا بموجب ذلك القرار أنه يجوز للقضاة المخصصين الترشح للانتخاب لمنصب رئيس المحكمة الدولية والتصويت للانتخابات بشأن هذا المنصب، نظرا إلى أن معظم القضاة الدائمين سيكونون قد انتقلوا إلى دائرة الاستئناف أو استقالوا بحلول نهاية عام 2011.
    He called on those States which had not yet done so to submit their national reports under that resolution as soon as possible. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    We managed to partially implement the reforms sought under that resolution. UN وقمنا بالتنفيذ الجزئي للإصلاحات المنشودة بموجب ذلك القرار.
    There was no substantive progress, however, towards the implementation of the respective outstanding obligations of the parties under that resolution. UN ولم يتحقق مع ذلك تقدم كبير في تنفيذ التزاماتهما المتبقية بموجب ذلك القرار.
    The Advisory Committee had made a strict and correct interpretation of when its delegated authority under that resolution should apply. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية قد قدمت تفسيرا دقيقا وصحيحا للحالات التي تنطبق فيها السلطة المفوضة لها بموجب ذلك القرار.
    Our position remains clear: Israel should withdraw from the Lebanese part of Ghajar without any further delay and without any prior conditions, as per its obligation under that resolution. UN ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار.
    It is essential that the Lebanese Government fulfils its responsibility under that resolution and that it reinstate its effective authority over all of southern Lebanon, including by deploying its forces along the Blue Line in order to restore peace and security in the area. UN ومن الضروري أن تفي الحكومة اللبنانية بالمسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب ذلك القرار وأن تعيد بسط سلطتها الفعلية على كل جنوب لبنان، بما في ذلك عن طريق نشر قواتها على طول الخط الأزرق بغية استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    An open-ended expert working group established pursuant to that resolution will make recommendations to the Conference on how to best achieve that goal. UN وسيتولى فريق خبراء عامل مفتوح العضوية أنشئ بموجب ذلك القرار تقديم توصيات إلى مؤتمر الدول الأطراف بشأن السبل المثلى لتحقيق ذلك الهدف.
    in that decision, the Trial Chamber ordered the appointment of a " standby counsel " as defined in the decision. UN وأمرت الدائرة الابتدائية بموجب ذلك القرار بتعيين " محام احتياطي " على النحو المحدد في القرار.
    The present report is submitted in accordance with that resolution. UN وهذا التقرير مقدم بموجب ذلك القرار.
    :: For the first time, the United States reports taking measures to implement all of its obligations under the Resolution. UN :: للمرة الأولى، تبلغ الولايات المتحدة عن اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد